Se llevaron también a cabo iniciativas similares en los demás países mencionados. | UN | كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر. |
Hay iniciativas similares en marcha en África, América Latina, Europa y la Federación de Rusia. | UN | وقد أُطلِقت مبادرات مماثلة في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا والاتحاد الروسي. |
La CARICOM alienta nuevamente iniciativas similares para la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
El Reino Unido apoya iniciativas análogas en Bangladesh, Tanzania, Malawi, la India, Sudáfrica y Nepal. | UN | وتدعم المملكة المتحدة مبادرات مماثلة في بنغلاديش وتنزانيا وملاوي والهند وجنوب أفريقيا ونيبال. |
Se están llevando adelante iniciativas semejantes en aldeas del sur de la India. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات مماثلة في قرى بجنوب الهند. |
La ley fue aprobada con el apoyo de una gama amplia de organizaciones de la sociedad civil, incluso muchas iglesias y grupos religiosos que se habían opuesto a iniciativas parecidas en el pasado. | UN | وقد تمت الموافقة على القانون بدعم من قبل طائفة واسعة النطاق من منظمات المجتمع المدني من بينها كثير من الكنائس والمجموعات الدينية التي عارضت مبادرات مماثلة في الماضي. |
Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
Se han llevado a cabo iniciativas similares en la enseñanza superior y en el entrenamiento de policías. | UN | كما نُفذت مبادرات مماثلة في مجال التعليم العالي وفي تدريب أفراد الشرطة. |
En iniciativas similares se han utilizado vídeos, pegatinas de coches y etiquetas de equipaje. | UN | وتستخدم مبادرات مماثلة أشرطة الفيديو، وملصقات للسيارات وشارات لحقائب السفر. |
Se preparan iniciativas similares para la India y Zimbabwe en el segundo semestre de 1998. | UN | ويجري اﻹعداد لتنفيذ مبادرات مماثلة في الهند وزمبابوي في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨. |
Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento para que otros se sumen a iniciativas similares y las respeten a fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ولذلك نكرر طلبنا إلى اﻵخريــن الانضمــام إلى مبادرات مماثلة واحترامها من أجل تحقيــق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Se están aplicando iniciativas similares en los niveles locales. | UN | وذكرت أنه يجري تنفيذ مبادرات مماثلة على الصعيد المحلي. |
El Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo debía alentar a los países vecinos que se enfrentaran al mismo problema a tomar iniciativas similares coordinadas. | UN | وينبغي لبرنامج التنسيق والمساعدة أن يشجع البلدان المجاورة على مواجهة المشكلة ذاتها باتخاذ مبادرات مماثلة ومنسقة. |
Las experiencias se comparten con otros países que están llevando a cabo iniciativas similares en Nigeria y América Latina. | UN | ويجري تبادل الخبرات مع بقية البلدان ومع مبادرات مماثلة تنفذ في نيجيريا وأمريكا اللاتينية. |
Las delegaciones también expresaron la esperanza de que se siguieran adoptando iniciativas similares. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن الأمل في أن تتبع هذه المبادرات مبادرات مماثلة. |
Se están celebrando conversaciones preliminares para iniciar iniciativas similares en otras regiones, incluida Asia. | UN | وتجري في الوقت الحالي مناقشات أولية لإطلاق مبادرات مماثلة في مناطق أخرى مثل آسيا. |
Se exhorta a otros órganos creados en virtud de tratados a que adopten iniciativas análogas. | UN | واتخاذ مبادرات مماثلة على يد سائر الهيئات جدير بالتشجيع الحار. |
Se prevé que iniciativas análogas en el Ecuador y el Perú también han de producir una aceleración considerable de la producción de petróleo en esos países. | UN | وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة. |
No existían iniciativas semejantes en la industria del petróleo. | UN | ولا توجد أية مبادرات مماثلة في صناعة النفط. |
Se emprenderán iniciativas semejantes para comprender la esencia de la transformación y dejar en los países capacidades sostenibles. | UN | وسيجري إطلاق مبادرات مماثلة لتحديد التحولات والتخلي عن القدرات المستدامة. |
El Relator Especial espera que otros dirigentes religiosos tomen iniciativas parecidas individual y colectivamente, para salir de la espiral del odio. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن أمله في أن يتخذ القادة الدينيون وقادة الكنائس اﻵخرون مبادرات مماثلة فرادى ومشتركين للخروج من حلقة الكراهية المتزايدة. |