Las actividades del programa que se llevan a cabo en esas ciudades ya han producido resultados tangibles, en particular, en lo que respecta a estimular las iniciativas nacionales. | UN | وأدت اﻷنشطة البرنامجية في هذه المدن الى نتائج ملموسة ولا سيما فيما يتعلق بالحث على مبادرات وطنية. |
Estas actividades, en conjunto, junto con las iniciativas nacionales y regionales, suministran los cimientos del sistema de seguridad colectiva que queremos legar a nuestros hijos. | UN | وهذه اﻷنشطة، جنبا إلى جنب مع مبادرات وطنية وإقليمية، توفر أساس نظام اﻷمن الجماعي الذي نريد أن نخلفه ﻷبنائنا. |
Sin embargo, hay que buscar la forma de resolver esos problemas mediante iniciativas nacionales e internacionales innovadoras. | UN | غير أنه يجب إيجاد حل لهذه المشاكل عن طريق مبادرات وطنية ودولية ابتكارية. |
Se están llevando a cabo diversas iniciativas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a desarrollar una perspectiva mundial de la diversidad biológica de los bosques. | UN | وجاري اتخاذ عدة مبادرات وطنية وإقليمية ودولية لوضع منظور شامل بشأن التنوع البيولوجي للغابات. |
Se presentaban siete casos de iniciativas nacionales de habilitación de comunidades mediante el empleo de nuevas tecnologías. | UN | وقدمت سبعة أمثلة عن مبادرات وطنية في ميدان تمكين المجتمعات عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة. |
Es necesario que los esfuerzos regionales e internacionales se complementen con las correspondientes iniciativas nacionales. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات وطنية مناسبة لتكملة الجهود الإقليمية والدولية. |
Varias proporcionaron detalles sobre algunas iniciativas nacionales y regionales específicas. | UN | وقدم بعض الأطراف تفاصيل عن مبادرات وطنية إقليمية محددة. |
Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. | UN | وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية. |
Seguimos aplicando iniciativas nacionales y regionales contra la delincuencia con el propósito de eliminar este flagelo que socava nuestras economías y afecta nuestra estabilidad social. | UN | ولا نزال ننفذ مبادرات وطنية وإقليمية ضد الجريمة لمكافحة هذا الوباء الذي يقوض من اقتصاداتنا، وفي الواقع يؤثر في استقرارنا الاجتماعي. |
Esta campaña forma parte de una serie de iniciativas nacionales destinadas a lograr el acceso universal a la educación. | UN | وهذه الحملة هي جزء من مجموعة مبادرات وطنية ترمي إلى تعميم التعليم. |
También se informó sobre las iniciativas nacionales de creación de nuevos tribunales para reducir el número de causas pendientes y de detenidos en prisión preventiva. | UN | وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
11. Lograr que los debates mundiales se transformen en iniciativas nacionales constituye un desafío constante. | UN | 11 - وقالت إن ترجمة المناقشات العالمية إلى مبادرات وطنية تمثل تحدياً مستمراً. |
86. Algunas Partes informaron sobre iniciativas nacionales emprendidas para aplicar algunos de esos elementos. | UN | 86- وأبلغ بعض الأطراف عن مبادرات وطنية اتُّخذت لتنفيذ بعض هذه العناصر. |
Países como China, la India, Nepal, el Brasil y Sudáfrica también están marcando el camino con iniciativas nacionales. | UN | كما أن بلدانا مثل الصين والهند ونيبال والبرازيل وجنوب أفريقيا تؤدي دورا رياديا بقيامها باتخاذ مبادرات وطنية. |
Algunos países de la región árabe ya tenían iniciativas nacionales para fomentar la economía verde o el crecimiento verde, por lo que debía examinarse la manera de aprovecharlas o ampliarlas. | UN | ولدى بعض بلدان المنطقة العربية الآن مبادرات وطنية بشأن الاقتصاد الأخضر أو النمو الأخضر، ويتعين أن ننظر إلى السبل الممكنة لاستثمار هذه المبادرات أو توسيع نطاقها. |
Paralelamente a la puesta en marcha de iniciativas nacionales y sectoriales, la ONUDI puede promover la armonización de las normas internacionales y fomentar su adopción. | UN | ومع أنه يجري استحداث مبادرات وطنية وقطاعية، فيمكن لليونيدو أن تعزِّز مناسقة المعايير الدولية وأن تُنشِّط الأخذ بها. |
Se ha prestado especial atención a África, donde los tres seminarios subregionales promovieron el establecimiento de nuevas iniciativas nacionales para la prevención de desastres. | UN | وقد انصب تركيز خاص على افريقيا حيث حفزت الحلقات الدراسية دون اﻹقليمية الثلاث على اتخاذ مبادرات وطنية في مجال الحد من الكوارث. |
Según se señala en el párrafo 36, el Fondo Fiduciario había tenido efectos positivos al apoyar no sólo los proyectos mundiales sino también las iniciativas nacionales en la esfera de la educación y las comunicaciones sobre la labor de la Organización. | UN | وكما ورد في الفقرة ٣٦ فقد كان للصندوق الاستئماني أثر إيجابي في دعم المشاريع العالمية وأيضا في دعم مبادرات وطنية في مجالي التعليم والاتصالات تنصب على أعمال المنظمة. |
Esos dos documentos proporcionaron un punto de partida para los seis seminarios regionales sobre arrecifes de coral en los que se definirán las necesidades y prioridades nacionales, y servirán de catalizador para el desarrollo de iniciativas nacionales sobre arrecifes de coral. | UN | ووفرت هاتان الوثيقتان نقطة انطلاق لعقد ست حلقات عمل إقليمية بشأن الشعب المرجانية تحدد الاحتياجات واﻷولويات اﻹقليمية وتبحثها كما تحفز على وضع مبادرات وطنية للشعب المرجانية. |
Hemos encarado el seguimiento de iniciativas nacionales recientes dirigidas a hacer frente a los desafíos políticos y sociales a corto y largo plazo y a promover las condiciones apropiadas para que nuestro sector privado siga siendo el motor del crecimiento. | UN | وما برحنا نتابع مبادرات وطنية صُممت مؤخرا لمواجهة ما يعترضنا من تحديات اجتماعية وسياسية في اﻷجلين القصير والطويل، ولتعزيز الظروف الصحية التي تسمح لقطاعنا الخاص بمواصلة حفز النمو. |
Se presentaron propuestas para incluir en el marco estratégico del subprograma referencias a algunas actividades nacionales y subregionales recientes relacionadas con el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | وقُدمت مقترحات لإضافة إشارات إلى مبادرات وطنية ودون إقليمية حديثة محددة ومرتبطة بعملية تمويل التنمية في الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي. |