ويكيبيديا

    "مبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la iniciativa
        
    • una iniciativa
        
    • iniciativa de
        
    • iniciativas
        
    • Initiative
        
    • gesto
        
    • iniciativa del
        
    • iniciativa Dharma
        
    • IAL
        
    • iniciativa encaminada
        
    • ofrenda de
        
    • su iniciativa
        
    • iniciativa para
        
    • Iniciativa sobre
        
    • una nueva iniciativa
        
    No debemos perder la iniciativa que se adoptó en 1991 para abordar la crisis africana. UN لا يجوز لنا أن نضيع مبادرة عام ١٩٩١ الرامية إلى معالجة اﻷزمة اﻷفريقية.
    C. Acuerdos de coordinación para la iniciativa de los " cascos blancos " UN مجالات الاستخدام المحتمل ترتيبات التنسيق من أجل مبادرة ذوي الخوذات البيضاء
    A tres años de lanzada la iniciativa de los cascos blancos, satisface el grado de ejecución que ya ha alcanzado. UN وبعد ثلاث سنوات من بدء مبادرة الخوذات البيضاء نشعر بالسعادة إزاء درجة التنفيـــذ الناجح الذي تحقق بالفعل.
    Durante los enfrentamientos, los Estados Unidos promovieron activamente una iniciativa de paz que había comenzado en el verano. UN ومع احتدام القتال، تابعت الولايات المتحدة بنشاط تنفيذ مبادرة سلمية كانت شرعت فيها خلال الصيف.
    La FAO considera que la Declaración de Normas Humanitarias Mínimas es una iniciativa interesante. UN تعتبر منظمة اﻷغذية والزراعة أن إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا مبادرة مثيرة للاهتمام.
    Teniendo en cuenta la necesidad de reestructurar su maquinaria, la Organización deberá estudiar y sopesar cuidadosamente cualquier iniciativa de establecer nuevos mecanismos. UN وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها.
    Otro aspecto que el Comité Especial mencionó reiteradamente fue la pertinencia de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك نقطة أخرى أشارت إليها اللجنة المخصصة عدة مرات، هي مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة.
    la iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. UN إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت.
    CUESTIONES DE COORDINACIÓN: APLICACIÓN DE la iniciativa UN مسائل التنسيق: تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة
    Felicitamos al Secretario General Kofi Annan por su progresivo apoyo a la iniciativa de la cultura de la paz. UN ونثني على اﻷمين العام كوفي عنان لتأييده مبادرة ثقافة السلام، وهو التأييد الذي اتسم ببعد النظر.
    En este contexto, también se acoge con beneplácito la creación de la iniciativa de Potencias Medianas, una coalición de destacadas organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وفي هذا السياق، يشكل تطوير مبادرة القوى الوسطى، وهو ائتلاف يتشكل من منظمات غير حكومية دولية بارزة، تطورا طيبا أيضا.
    19. La Junta recomienda que el PNUD establezca disposiciones claras para financiar la iniciativa sobre la gestión del cambio. UN يوصــي المجلــس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ترتيبات واضحة لتمويل كامل تكاليف مبادرة إدارة التغيير.
    la iniciativa de los Copartícipes reconoce que es posible encontrar experiencias técnicas y programáticas importantes en los propios países en desarrollo. UN وتسلم مبادرة الشركاء بأنه يمكن الحصول على قدر كبير من الخبرات التقنية والبرنامجية القيمة في البلدان النامية ذاتها.
    la iniciativa del departamento en materia de alfabetización comprende más de 33 programas comunitarios. UN وتضمنت مبادرة الوزارة لمحو اﻷمية ما يزيد على ٣٣ برنامجا مجتمعي اﻷساس.
    Cuestiones de Coordinación: Aplicación de la iniciativa UN مسائل التنسيق: تنفيذ مبادرة اﻷمـم المتحـدة
    El Grupo Asiático y China apoyaban la iniciativa de la UNCTAD encaminada a convertir la microfinanciación en una actividad duradera. UN وقال إن المجموعة اﻵسيوية والصين تؤيدان مبادرة اﻷونكتاد الهادفة إلى المساعدة على جعل التمويل الصغير نشاطاً مستداما.
    Noruega apoya totalmente la iniciativa del Secretario General y está dispuesta a suministrar apoyo financiero y práctico a este importante esfuerzo. UN وتؤيد النرويج تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام، وتقف على أهبة الاستعداد لتوفير الدعم العملي والمالي لهذا المسعى الهام.
    Creo que es una iniciativa que la Organización debe tomar en serio. UN وأعتقد أن هذه مبادرة ينبغي للمنظمة أن تأخذها مأخذ الجد.
    Para apoyar ese esfuerzo, la UNESCO está poniendo en práctica en varios países una iniciativa interinstitucional sobre educación para un futuro sostenible. UN ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام.
    Voceros del Gobierno también expresaron verbalmente tal deseo al Representante Especial durante esta visita; es una iniciativa aparentemente razonable. UN وأعرب المتحدثون باسم الحكومة عن الرغبة ذاتها إلى الممثل الخاص أثناء زيارته؛ ويبدو أنها مبادرة معقولة.
    Los Estados recurren a él porque les ofrece la posibilidad de adoptar diversas iniciativas. UN وإن الدول تلجأ الى التوفيق ﻷنه يحررها من أية مبادرة لهذا الغرض.
    Eastern African Subregional Support Initiative for the Advancement of Women ECPAT International UN مبادرة الدعم دون الإقليمية لشرق أفريقيا من أجل النهوض بالمرأة
    Se trata de un gesto importante, que permite concebir esperanzas de que los burundianos continúen los esfuerzos ya iniciados. UN كما يمثل مبادرة مهمة تبعث على اﻷمل في أن يواصل البورونديون الجهود التي بدأوها.
    Los proyectos de Emmanuel fueron los primeros en ejecutarse por iniciativa del Gobierno de Netanyahu. UN وكانت مشاريع ايمانويل هي اﻷولى التي ستنفذ بناء على مبادرة من حكومة نتنياهو.
    En nombre de los Degroots Alvar Hanso y todos nosotros en la iniciativa Dharma gracias. Open Subtitles بالنيابة عن الشقيقين ديجروت و ألفار هانسو و كلنا و مبادرة الصفة الجوهرية
    Bueno, la razón por la que vine es porque la IAL tiene un cargamento de filtros de agua parados en Sudán del Sur y han estado en un almacén los últimos cuatro meses sin usarse, y el gobierno de Sudán... Open Subtitles حسناً، سبب وجودي هنا هو أن جمعيتي، مبادرة الماء النظيف، لديها شحنة كبيرة من مُصفيات الماء عالقة في جنوب السودان وكانت في المخزن للأربعة أشهر الماضية
    Asimismo, acoge toda iniciativa encaminada al fomento de la transparencia en armamentos. UN ونرحب كذلك بأية مبادرة يقصد منها زيادة الشفافية في التسلح.
    Vamos. Piensa en ello como una ofrenda de paz. Open Subtitles هيّا، اعتبريه مبادرة للسلام.
    En particular, celebra el respeto de la cesación del fuego por las partes y su iniciativa de intercambiar prisioneros. UN ورحب بشكل خاص بتقيد الطرفين بوقف إطلاق النار وأشار بعين الرضاء إلى مبادرة تبادل السجناء بينهما.
    Es evidente que cualquier iniciativa para solucionar el problema de la deuda de los países en desarrollo deberá abarcar a todas las categorías de acreedores. UN وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين.
    La Asociación también ha emprendido una nueva Iniciativa sobre un Servicio Mundial de Información Forestal. UN وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد