ويكيبيديا

    "مبادرة رئيس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la iniciativa del Presidente
        
    • iniciativa del Presidente de
        
    • la iniciativa del Primer
        
    • iniciativa del Jefe
        
    • iniciativa del Presidente del
        
    Creemos que la iniciativa del Presidente de Uzbekistán pronto se hará acreedora de un interés más pormenorizado en el Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن مبادرة رئيس جمهورية أوزبكستان ستلقى عما قريب اهتماما أكثر في تفاصيلها من جانب مجلس اﻷمن.
    la iniciativa del Presidente de Djibouti tiene el apoyo de la comunidad internacional, pero lo que es más importante tiene el apoyo del pueblo somalí. UN وتلقى مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي دعم المجتمع الدولي، بل الدعم الأهم من ذلك وهو دعم الشعب الصومالي نفسه.
    Por último, en cuanto a la gestión, la iniciativa del Presidente del Consejo Económico y Social, Embajador Rosenthal, de presentar un memorando sobre su experiencia reciente en Ginebra merece nuestra mayor atención. UN وفي الختام، نرى، فيما يتعلق بالمسائل الإدارية، أن مبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير روزنتال، بتقديم مذكرة عن تجربته الأخيرة في جنيف، جديرة بأن نوليها أشد الاهتمام.
    A iniciativa del Presidente de la República, Francia propuso por su parte poner permanentemente a disposición de las Naciones Unidas una unidad de varios miles de hombres. UN وبناء على مبادرة رئيس الجمهورية، عرضنا وضع وحدة احتياط قوامها بضعة آلاف من الجنود، لتكون تحــت تصرف اﻷمم المتحدة.
    Otra notable iniciativa encaminada a promover la participación, al nivel nacional fue la iniciativa del Primer Ministro de celebrar consultas nacionales sobre política económica con los principales asociados económicos. UN ومن المبادرات البارزة اﻷخرى المتخذة لتعزيز المشاركة على الصعيد الوطني، مبادرة رئيس الوزراء بعقد مشاورات وطنية بشأن السياسة الاقتصادية مع الشركاء الاقتصاديين الرئيسيين.
    Por iniciativa del Jefe de la misión, un grupo de representantes de organizaciones no gubernamentales de mujeres de Kosovo se entrevistó con integrantes de la misión. UN وبناء على مبادرة رئيس البعثة، التقت مجموعة تمثل عدة منظمات غير حكومية نسائية في كوسوفو بأعضاء البعثة.
    También valoramos la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de organizar esta ocasión oportuna de debatir sobre los informes. UN ونقدِّر أيضا مبادرة رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذه الفرصة في أوانها لمناقشة التقارير.
    Observamos con satisfacción que la iniciativa del Presidente de nuestro país de convocar una conferencia sobre la interacción y el fomento de la confianza en Asia está tomando forma y convirtiéndose en un elemento concreto en la vida internacional de hoy. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن مبادرة رئيس بلدنا لعقد مؤتمر بشأن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا بدأت تتخذ شكلا قويا وتصبح عاملا ملموسا في الحياة الدولية المعاصرة.
    Por lo tanto, estimamos que la iniciativa del Presidente del Irán, Sr. Mohammad Khatami, es sabia, visionaria y, como ya dijimos, oportuna. UN ولذا فإننا نعتبر مبادرة رئيس جمهورية إيران، السيد محمد خاتمي، مبادرة حكيمة وذات رؤية طليعية، وكما قلنا من قبل، فإنها تأتي في حينها.
    La Federación de Rusia apoya la iniciativa del Presidente de los Estados Unidos de intensificar las actividades del FMI para combatir las crisis y dar más importancia a las medidas preventivas en las estrategias del Fondo. UN ويساند الاتحاد الروسي مبادرة رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية بتكثيف أنشطة صندوق النقد الدولي لمحاربة اﻷزمات وإعطاء أهمية أكبر للتدابير الوقائية في استراتيجيات الصندوق.
    El fortalecimiento integral de las Naciones Unidas es uno de los elementos fundamentales de la iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia, Boris Yeltsin, de desarrollar el concepto del mundo en el siglo XXI, como declaró en este período de sesiones de la Asamblea General. UN ويشكﱢل التعزيز الشامل لﻷمم المتحدة أحد العناصر اﻷساسية في مبادرة رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين من أجل تطوير مفهوم العالم في القرن الحادي والعشرين، كما ذكر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Esa es la idea central de la iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia de crear un concepto de mundo para el siglo XXI, que incluya el desarrollo de los aspectos jurídicos del uso de la fuerza en las relaciones internacionales en la era de la mundialización. UN وهذا هو لب مبادرة رئيس الاتحاد الروسي الداعية إلى وضع مفهوم عالمي للقرن الحادي والعشرين، بما فيه استحداث الجوانب القانونية التي ينطوي عليها استعمال القوة في العلاقات الدولية في عصر يتسم بالعولمة.
    También expresa su esperanza de que la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de examinar los métodos de trabajo de la Comisión se materialice en recomendaciones sobre la forma de impedir que se repita esta situación en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن الأمل في أن تسفر مبادرة رئيس الجمعية العامة باستعراض أساليب عمل اللجنة عن توصيات تحول دون تكرار هذا الوضع في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Ese proyecto constituye una medida práctica para aplicar la iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Putin, que se anunció en la Cumbre del Milenio, relativa al desarrollo de tecnologías nucleares seguras desde el punto de vista de la proliferación. UN والمشروع خطوة عملية نحو تنفيذ مبادرة رئيس جمهورية الاتحاد الروسي، السيد بوتين، التي أعلنت في مؤتمر قمة الألفية بشأن تطوير تكنولوجيات نووية غير قابلة للانتشار.
    Al respecto, quiero señalar a la atención de la Asamblea la iniciativa del Presidente de Turkmenistán en relación con la creación de un consejo consultivo de jefes de Estado del Asia central. UN وفي هذا السياق، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى مبادرة رئيس تركمانستان المتعلقة بتكوين مجلس استشاري لرؤساء دول وسط آسيا.
    En particular, deseo subrayar la iniciativa del Presidente de la República de Moldova, Sr. Vladimir Voronin, sobre el establecimiento de una Comisión Constitucional Mixta, encargada de redactar una nueva constitución. UN وأود التشديد بصفة خاصة على مبادرة رئيس جمهورية مولدوفا، السيد فلاديمير فورونين، بشأن إنشاء اللجنة الدستورية المشتركة المكلفة بوضع دستور جديد.
    Por ello, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente del Consejo Económico y Social de fortalecer ese órgano y esperamos participar en cualesquiera debates que puedan celebrarse en su debido momento. UN ووفد بلدي بالتالي يؤيد مبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي الرامية إلى تعزيز ذلك المجلس، ونتطلع قدما إلى المشاركة في أية مناقشات قد يستتبعها ذلك الاجتماع في الوقت المناسب.
    Como hemos dicho reiteradamente, la ejecución de la iniciativa del Primer Ministro consistente en la retirada y la evacuación de los asentamientos de la Franja de Gaza y la parte septentrional de la Ribera Occidental ofrece una oportunidad para resucitar el proceso de paz y, evidentemente, para avanzar rápidamente hacia el cumplimiento de los principios de los que acabo de hablar. UN ويتيح تنفيذ مبادرة رئيس الوزراء شارون بالانسحاب وإخلاء المستوطنات في قطاع غزة وشمالي الضفة الغربية،كما ذكرنا مرارا، فرصة لإحياء عملية السلام، بل وللتحرك بسرعة صوب تحقيق المبادئ التي تكلمت عنها لتوي.
    Por iniciativa del Jefe de la misión, un grupo de representantes de organizaciones no gubernamentales de mujeres de Kosovo se entrevistó con integrantes de la misión. UN وبناء على مبادرة رئيس البعثة، التقت مجموعة تمثل عدة منظمات غير حكومية نسائية في كوسوفو بأعضاء البعثة.
    Estamos dispuestos a que se realicen más reuniones de ese tipo por iniciativa del Presidente del Consejo, que siempre está a disposición de los Estados Miembros. UN ونحن نتقبل فكرة عقد المزيد من هذه الاجتماعات بناء على مبادرة رئيس المجلس الذي يظل الوصول إليه متاحا دائما للدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد