Aliento al Grupo de los Cinco a que persista en sus esfuerzos con miras a perfeccionar aún más su iniciativa. | UN | وإنني أشجع مجموعة السفراء الخمسة على مواصلة جهودهم بهدف تطوير مبادرتهم بشكل أكبر. |
Al término del debate, la reunión convino en apoyar su iniciativa de celebrar una conferencia de prensa y emitir un comunicado de prensa sobre esa situación. | UN | وفي ختام المناقشة، اتفق الاجتماع على دعم مبادرتهم بعقد مؤتمر صحفي وإصدار بيان صحفي عن تلك الحالة. |
Por lo general los denunciantes no tienen las pruebas necesarias de la existencia de un cártel pero, sin su iniciativa, muchas causas jamás se incoarían. | UN | وغالباً ما لا يمتلك المشتكون أدلة كافية لإثبات قيام كارتل، ولكن لولا مبادرتهم لما أقيمت قط دعاوى كثيرة ضد الكارتلات. |
Asimismo, los Oficiales ejercen su iniciativa y opinión en apoyo de los funcionarios de la UNAMA en cualquier ámbito de trabajo pertinente. | UN | كذلك ينطلق هؤلاء الموظفين من مبادرتهم وتقديراتهم الذاتية لدعم موظفي البعثة في أي مجال من مجالات العمل المناسبة. |
Los oradores se refirieron a diferentes iniciativas en los planos nacional, regional e internacional para ayudar a los niños que vivían en la calle e invitaron a los países a compartir los resultados de sus iniciativas, así como ejemplos de mejores prácticas. | UN | وأشار المتحدثون إلى المبادرات المختلفة الموجودة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ودعوا البلدان إلى تقاسم نتائج مبادرتهم وأمثلة الممارسات الفضلى. |
Si quienes han promovido un nuevo plan de paz pueden contemplar la posibilidad de tomar medidas más eficaces para dar nuevo vigor y credibilidad a su iniciativa entonces deben tener el coraje de proponer esas medidas. | UN | فإذا كان بمقدور الذين روجوا لخطة السلام الجديدة توخي خطوة أكثر فعالية تمنح مبادرتهم نشاطا جديدا ومصداقية فينبغي إذن أن تكون لديهم الشجاعة لاقتراح هذه الخطوة. |
Aprovecho esta oportunidad para registrar una vez más nuestro aprecio y agradecimiento a la Presidenta Violeta Barrios de Chamorro y al Gobierno y al pueblo de Nicaragua por su iniciativa, dedicación y esfuerzos incansables por conseguir que esta Conferencia fuera posible y tuviera un gran éxito. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷسجل مرة أخرى تقديرنا العميق وشكرنا للرئيسة فيوليتا باريوس دي شامارو وحكومة نيكاراغوا وشعبها على مبادرتهم وتفانيهم وجهودهم الدؤوبة، اﻷمر الذي يسر عقد هذا المؤتمر ونجاحه نجاحا بارزا. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para expresar su aprecio al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y a los demás organizadores de la Conferencia por su iniciativa y sus esfuerzos, que garantizaron su éxito. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب عن تقديره لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللمنظمين اﻵخرين للمؤتمر على مبادرتهم وعلى جهودهم التي كللته بالنجاح. |
Felicitamos a los dirigentes de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) por su iniciativa de emprender un proceso de paz y reconciliación que dará lugar al establecimiento de un gobierno representativo que tome a su cargo los asuntos del país. | UN | فنحن نهنئ قادة السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية على مبادرتهم بإطلاق مبادرة مجمعة للسلام والمصالحة تتيح إقامة حكومة نيابية تتولى شؤون البلد. |
En febrero de 2002 enviaron una carta conjunta al Secretario General, en que le informaban de su iniciativa. | UN | وفي شباط/فبراير 2002، بعثوا رسالة مشتركة إلى الأمين العام ليبلغوه مبادرتهم. |
Estamos seguros de que él y sus colegas promoverán los valores y los principios de la NEPAD en todo el mundo y conseguirán apoyo para que los africanos pongan en práctica su iniciativa. | UN | ونحن نعتمد عليه وعلى زملائه لتعزيز قيم ومبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سائر أنحاء العالم ولحشد الدعم للأفريقيين من أجل تنفيذ مبادرتهم. |
Esos países prevén que su iniciativa regional les permita beneficiarse de los recursos y oportunidades que comparten y facilite la creación de unos sectores regionales de producción capaces de penetrar en nuevos mercados y de competir a nivel mundial. | UN | ويتوقع هؤلاء الأعضاء أن تسمح لهم مبادرتهم الإقليمية بالإفادة من تقاسم الموارد والفرص وبأن تيسر لهم إنشاء صناعات إقليمية تكون قادرة على النفاذ إلى أسواق جديدة وعلى المنافسة عالمياً. |
Deseo transmitir nuestro sincero reconocimiento a nuestros hermanos y hermanas de la Comunidad del Caribe por mantener el impulso generado por su iniciativa de 2007, iniciativa que el Grupo de Estados de África sigue apoyando plena e incondicionalmente. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديرنا لإخوتنا وأخواتنا في الجماعة الكاريبية لحفاظهم على الزخم الذي ولدته مبادرتهم في عام 2007، والتي ما زالت المجموعة الأفريقية تؤيدها تماما ودون شروط. |
Este memorable acontecimiento representa en cierta manera la culminación de muchos años de esfuerzos realizados por nuestros amigos y vecinos de Asia Central para llevar a efecto su iniciativa de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وإنه لحدث جلل يكلل بطريقته جهود سنوات بذلها أصدقاؤنا وجيراننا في آسيا الوسطى من أجل إعمال مبادرتهم المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
No dirigiendo, ni siquiera empoderando, sino solo avivando su iniciativa. | TED | لا توجيه -- و لا حتى تفويض ومنح سلطةٍ -- ولكن فقط دعم مبادرتهم. |
Asimismo, expresamos nuestro agradecimiento al Presidente y a los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por su iniciativa en este sentido. También aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a su Comité hermano, el Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | وإننا لنقدر قيام الجمعية العامة بوضع بند جديد على جدول أعمالها بعنوان بيت لحم ٢٠٠٠، ونشكر كذلك رئيس وأعضاء اللجنـــة الخاصة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على مبادرتهم في هذا المجال، ولعلها فرصة أيضا ﻷشكر شقيقتها اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية. |
Se celebró hoy una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores del Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia para examinar los progresos de su iniciativa conjunta, titulada “Hacia un mundo libre de armas nucleares: la necesidad de un nuevo programa”, así como para considerar las medidas futuras en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. | UN | عقد اليوم اجتماع لوزراء خارجية أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا لتقييم التقدم المحرز في مبادرتهم المشتركة: نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة، وكذلك للنظر فيما سيُتخذ من إجراءات في المستقبل في إطار اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية. |
Höss y sus colegas desarrollaron sus iniciativas para inventar nuevos modos de asesinar. | Open Subtitles | إستعمل "هيس" وزملائة مبادرتهم الخاصه لإبتكار طرق جديدة للقتل |
En la 50ª sesión, celebrada el 17 de noviembre, el Presidente informó a la Comisión de que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/54/L.8/Rev.1 y los patrocinadores de las enmiendas a ese proyecto no se proponían insistir en sus iniciativas en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي الجلسة 50، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ الرئيس اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.3/54/L.8/Rev.1، ومقدمي التعديلات التي أدخلت عليــه لا يعتزمون متابعة مبادرتهم في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Acogiendo con beneplácito la declaración de la novena Conferencia sobre el programa de cooperación económica en la Subregión del Gran Mekong, celebrada en Manila, en enero de 2000, y en particular la determinación expresada por los ministros de intensificar sus iniciativas para acelerar, fortalecer y ampliar la cooperación regional dentro de la subregión, | UN | وإذ يرحب ببيان المؤتمر التاسع لبرنامج التعاون الاقتصادي في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية، المعقود في مانيلا في كانون الثاني/يناير 2000، ولا سيما تصميم الوزراء على مضاعفة مبادرتهم لتعجيل وتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الإقليمي داخل المنطقة دون الإقليمية، |
En este sentido, desearía felicitar a los Seis Presidentes de 2006 por su innovadora iniciativa de realizar debates exhaustivos sobre cuestiones específicas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالرؤساء الستة لعام 2006 على مبادرتهم الجديدة المتمثلة في إجراء مناقشات متعمقة ومركزة. |