El proyecto, que también recibió el apoyo del Programa de Asistencia del PNUD, tuvo por objetivo crear una actitud positiva hacia la iniciativa empresarial y el trabajo por cuenta propia. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يتلقى الدعم من برنامج تقديم المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، إلى إيجاد موقف إيجابي من مباشرة الأعمال الحرة والمهن الحرة. |
Creación de incentivos a la iniciativa empresarial. | UN | ابتكار محفزات على مباشرة الأعمال الحرة. |
La creación de capacidad empresarial es un factor esencial para poder efectuar la transición a una economía de mercado. | UN | ويتسم تطوير مهارات مباشرة اﻷعمال الحرة باﻷهمية بالنسبة للاقتصادات كي يتسنى لها أن تتجاوز مرحلة الانتقال. |
Se preparó y distribuyó también un Manual para instructores en desarrollo de la capacidad empresarial en las pequeñas industrias. | UN | وأنتج دليل للمدربين في مجال تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة في الصناعات الصغيرة النطاق ونشر هذا الدليل. |
Se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. | UN | وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة. |
Este Libro incluye la totalidad de la legislación sobre igualdad de género en el mercado de trabajo y en la actividad empresarial. | UN | ويتضمن الجزء المذكور أعلاه جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي أنشطة مباشرة الأعمال الحرة. |
Promover la iniciativa empresarial entre los encargados del cuidado de los niños; | UN | تشجيع مباشرة الأعمال الحرة لدى مقدمي خدمات رعاية الأطفال |
Promoción de la iniciativa empresarial de las mujeres | UN | تعزيز قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة |
La importancia del turismo se manifiesta tanto en el empleo directo como en sus efectos sobre el desarrollo de las pequeñas empresas y la iniciativa empresarial. | UN | وتتضح أهميتها خلال توفيرها للعمالة المباشرة وتأثيرها في تنمية أنشطة مباشرة الأعمال الحرة وتنمية مؤسسات الأعمال الصغيرة. |
La importancia del turismo se manifiesta tanto en el empleo directo como en sus efectos sobre el desarrollo de las pequeñas empresas y la iniciativa empresarial. | UN | وتتضح أهميتها من خلال توفيرها للعمالة المباشرة وتأثيرها في تنمية أنشطة مباشرة الأعمال الحرة والأعمال الصغيرة. |
Con su apoyo al proyecto de resolución, los Estados Miembros pueden lograr que la iniciativa empresarial se convierta en motor de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | ومن شأن تأييد الدول الأعضاء لمشروع القرار أن يكفل تحول مباشرة الأعمال الحرة إلى قاطرة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los gobiernos han realizado esfuerzos para facilitar la iniciativa empresarial social y ambiental. | UN | وقد اتخذت الحكومات خطوات لتيسير مباشرة الأعمال الحرة الاجتماعية والبيئية. |
48. Es posible distinguir entre un criterio general sobre el desarrollo de la capacidad empresarial y criterios estratégicos. | UN | ٤٨ - ينبغي التمييز بين النهج الشامل في معالجة تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة والنهج الاستراتيجية. |
Numerosas escuelas comerciales ofrecen cursos especializados en materia de capacidad empresarial. | UN | ويقدم عدد كبير من كليات التجارة دورات دراسية متخصصة في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة. |
DESARROLLO Y COOPERACION ECONOMICA INTERNACIONAL: capacidad empresarial | UN | التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي: مباشرة اﻷعمال الحرة |
La capacidad empresarial y la privatización como | UN | مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل |
Se hace especial hincapié en los programas especializados en el desarrollo del espíritu empresarial y del sector privado. | UN | ويتم التركيز بصفة خاصة على البرامج المتخصصة في مباشرة الأعمال الحرة وتطوير القطاع الخاص. |
También deberían promover el espíritu empresarial y la creación de incubadoras que fomenten las ideas y la creatividad. | UN | وينبغي عليها أيضا دعم مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع. |
La segunda consiste en promover la actividad empresarial en las zonas rurales. | UN | ثانيا، تعزيز مباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية. |
Asimismo, subrayó los esfuerzos de su país en desarrollar el emprendimiento de los jóvenes. | UN | وقالت إن بلدها يسعى إلى تطوير مباشرة الأعمال الحرة بين الشباب. |
Así, en 2011 los bancos se proponen continuar concediendo préstamos concesionarios a los graduados que deseen emprender actividades empresariales. | UN | وعليه، تعتزم المصارف، في عام 2011، مواصلة ممارسة تقديم قروض ميسرة لإعداد الخريجين للبدء في أنشطة مباشرة الأعمال الحرة. |
Se basaría en el espíritu de empresa. | UN | وهي تقوم على روح مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Habría que prestar especial atención a formular programas de apoyo que promovieran las prácticas empresariales responsables entre las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برامج دعم لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En 1999 el programa, como objetivo separado, apoyó al empresariado femenino. | UN | وفي عام 1999، تمثل هدف مستقل للبرنامج في دعم قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة. |
iniciativas empresariales de los jóvenes a nivel mundial | UN | مبادرات الشباب في مباشرة الأعمال الحرة على الصعيد العالمي |
Recuadro 5 Los nuevos empresarios de la Federación de Rusia después de la era soviética | UN | اﻹطار ٥ : الاتجاه الجديد نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في الاتحاد الروسي |