ويكيبيديا

    "مبدئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principio
        
    • inicial
        
    • preliminares
        
    • preliminar
        
    • iniciales
        
    • principios
        
    • provisional
        
    • provisionales
        
    • primer
        
    • inicialmente
        
    • pro forma
        
    • prima facie
        
    • burdo
        
    Hace falta adoptar decisiones de principio, a la vez que providencias técnicas. UN وهناك قرارات مبدئية فضلا عن ترتيبات تقنية لم تتخذ بعد.
    Asimismo, se plantea la importante cuestión fundamental relativa al principio de no discriminación. UN وهناك أيضاً حجة مبدئية هامة يستند إليها وهي مبدأ عدم التمييز.
    Estos funcionarios tendrían que ser asignados a la Oficina del Presidente por un período inicial de tres años como mínimo. UN ويتعين انتداب هذين الفنيين لمكتب الرئيس لفترة ممتدة من الوقت، مدتها ثلاث سنوات على الأقل بصفة مبدئية.
    Al final del segundo período de 90 días el Comité había recibido 142 informes y terminado el examen inicial de 42. UN وكانت اللجنة قد تلقت بحلول فترة التسعين يوما الثانية 142 تقريرا، وأتمت النظر بصورة مبدئية في 42 تقريرا.
    El Gobierno de Túnez acoge favorablemente la propuesta de efectuar estudios preliminares acerca de los aspectos que pueden tener las sanciones en las economías de los terceros Estados. UN وأبدى ترحيب حكومته باقتراح إجراء دراسات مبدئية في النتائج المحتملة التي تصيب بلدانا ثالثة من جراء تطبيق الجزاءات.
    Paralelamente a estas experiencias, el equipo procedió a una localización preliminar de huesos en la superficie del lugar. UN والى جانب هذه الاختبارات قام الفريق بعملية تجميع مبدئية للعظام على السطح تبين مكان وجودها.
    La invitación a formular propuestas iniciales en esta etapa no debe llevar a una negociación de las condiciones del contrato antes de su adjudicación definitiva. UN ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية.
    Kazajstán siempre ha adoptado una política de desmilitarización y de desarme nuclear basada en principios. UN وتنتهج كازاخستان دوما سياسة عامة مبدئية قوامها التجريد من السلاح ونزع السلاح النووي.
    Como cuestión de principio debería reconocerse así, y la práctica de los Estados a favor del principio de supervivencia relativamente es abundante. UN وكمسألة مبدئية ينبغي أن تكون مؤهلة لذلك، إذ ثمة قدر لا يستهان به من ممارسة الدول يؤيد مبدأ البقاء.
    El Foro de Negociación acordó en principio el establecimiento de una Comisión Independiente de Medios de Información con los siguientes objetivos: UN وافــق محفل التفاوض بصورة مبدئية على إنشاء لجنة مستقلة لوسائط اﻹعلام تكون أهدافها كما يلي:
    Sin embargo, no hemos dudado en tomar posiciones de principio siempre que ha sido necesario. UN إلا أننا لم نتردد في اتخاذ مواقف مبدئية عندما تحتم ذلك.
    Como ya ha manifestado, la delegación de Cuba, por razones de principio, no está dispuesta a participar en negociaciones relacionadas con las recomendaciones de este grupo. UN والوفد الكوبي كما سبق أن أوضح ذلك، ليس مستعدا ﻷسباب مبدئية للمشاركة في مفاوضات تتناول توصيات صادرة عن مثل هذا الفريق.
    El Servicio de Guardacostas alcanza la capacidad operacional inicial con embarcaciones pequeñas UN توصل حرس السواحل إلى تحقيق قدرة تشغيلية مبدئية بزوارق صغيرة
    Las asignaciones para todas las oficinas se fijaban anualmente; las oficinas cuya CIP era más alta recibían una asignación inicial más elevada. UN وقدمت مخصصات الى جميع المكاتب سنويا. وتلقت المكاتب ذات أرقام التخطيط الارشادية المرتفعة مخصصات مبدئية أعلى.
    Para fines del decenio de 1980 se había creado una red inicial de sucursales y filiales. UN وبحلول فترة أواخر الثمانينات، كانت قد أنشئت شبكة مبدئية من الفروع، والشركات التابعة، والمؤسسات الفرعية.
    Se ha formulado un nuevo esquema conceptual y se han elaborado indicadores preliminares con respecto a la incorporación de las cuestiones de género. UN وجرت صياغة إطار مفاهيمي جديد ومؤشرات مبدئية بشأن مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Cuando se dispone de datos procedentes del espacio, se pueden utilizar para realizar mapas preliminares y rápidos de los productos volcánicos expulsados en erupciones recientes. UN ويمكن رسم خرائط مبدئية وسريعة لنواتج حديثة للثوران البركاني باستخدام بيانات فضائية المنشأ، في حالة توافرها.
    La Comisión recibió una indicación preliminar de cómo se gastarían los 3 millones de dólares, pero no ha recibido aún la solicitud oficial de asentimiento. UN وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها.
    Veintiséis municipios han facilitado ya listas preliminar de terrenos de empresas de propiedad social que solicitan para uso público. UN وقدمت 26 بلدية قوائم مبدئية بأراض تابعة لمؤسسات تعاونية تطالب بها لاستخدامها من أجل الصالح العام.
    Se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. UN وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة.
    El programa de acción de mi Gobierno para dar seguimiento a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se basa en una serie de principios. UN ويقوم برنامج عمل حكومتي لمتابعة مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية على عدة معايير مبدئية.
    La sede provisional de la Comisión se estableció en Beirut durante un período inicial de cinco años. UN وأنشئ المقر المؤقت للجنة في بيروت لفترة مبدئية مدتها خمس سنوات.
    Deberían fijarse fechas provisionales con objeto de que los representantes pudieran informar a sus gobiernos al respecto y organizar su trabajo. UN ذلك أنه ينبغي تحديد مواعيد مبدئية لعقد اجتماع وذلك بغية تمكين الممثلين من إبلاغ حكوماتهم وفقا لذلك، ومن تنظيم أعمالهم.
    Una hipótesis típica preveía una promesa de contribución financiera firme para el primer año o el año en curso; una contribución indicativa para el segundo año; y una estimación de la contribución para el tercer año. UN ويتضمن السيناريو النموذجي تعهدا ثابتا بالتمويل بالنسبة للسنة اﻷولى أو السنة الجارية؛ ومساهمة إرشادية للسنة الثانية؛ ومساهمة مبدئية للسنة الثالثة.
    inicialmente se proyecta trabajar en cuatro países, lo que supondrá la celebración de estrechas consultas con una serie de interesados. UN وتم بصفة مبدئية تخطيط العمل في أربعة بلدان وسوف يتضمن تشاورا مباشرا مع مجموعة من اصحاب المصلحة.
    Una empresa coreana (vendedora) y una empresa filipina (compradora) celebraron un contrato para la adquisición de acero inoxidable laminado en caliente por medio de facturas pro forma enviadas por fax. UN أبرمت شركة كورية، وهي البائع، وشركة فلبينية، وهي المشتري، عقدا لشراء فولاذ مدلفن على الساخن بفواتير مبدئية ترسل بالفاكس.
    Varios países de la región reconocieron rápidamente a esos refugiados prima facie. UN وقد اعترفت عدة بلدان بسرعة بهؤلاء اللاجئين من ناحية مبدئية.
    Es sólo un primer esfuerzo burdo. Stark perfeccionó su diseño. Open Subtitles هذا أول نسخة مبدئية منه لقد أتقن (ستارك) تصميمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد