ويكيبيديا

    "مبعوثو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los enviados
        
    • emisarios
        
    • enviados de
        
    los enviados Especiales y los Representantes Especiales del Secretario General han seguido consultando con las partes sobre la manera de resolver la situación. UN واستمر مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون بالتشاور مع الطرفين بشأن سبل معالجة الوضع.
    En muchos casos, el papel desempeñado por los enviados de las Naciones Unidas ha sido fundamental para salvar a un país o una región que se encontraba al borde de un conflicto. UN وقد اضطلع مبعوثو الأمم المتحدة، في كثير من الحالات، بدور رئيسي في إنقاذ بلد أو منطقة توشك على الوقوع في نزاع.
    los enviados del Cuarteto continuaron trabajando con las partes para alentarlas a incrementar los contactos directos y a abstenerse de emprender acciones contraproducentes. UN وواصل مبعوثو المجموعة الرباعية العمل مع الطرفين لتشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والامتناع عن اتخاذ إجراءات تكون لها نتائج عكسية.
    10. los enviados del Cuarteto se reunieron en Bruselas el 12 de diciembre de 2012 y nuevamente en Ammán el 10 de enero de 2013. UN 10 - واجتمع مبعوثو اللجنة الرباعية في بروكسل يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 ثم في 10 كانون الثاني/يناير 2013 في عمان.
    Estos pasantes son emisarios de buena voluntad, embajadores de paz, que llevan el mensaje y la gran esperanza del bienestar humano. UN وهؤلاء المتدربون هم مبعوثو النوايا الحسنة وسفراء السلام الذين يحملون معهم رسالة الرفاهية البشرية واﻷمل العظيم فيها.
    los enviados del Presidente Mbeki llegaron el domingo 13 de marzo de 2005 para realizar consultas a distintos niveles. UN 13 - وقد وصل مبعوثو الرئيس مبيكي يوم الأحد 13 آذار/مارس 2005 ليعقدوا مشاورات على مختلف الأصعدة.
    Hasta la fecha, el grupo de trabajo ha elaborado directrices preliminares sobre la lucha contra el terrorismo destinadas a los enviados y Representantes Especiales del Secretario General y otros funcionarios encargados del mantenimiento de la paz. UN وعمل الفريق العامل حتى الآن على صياغة توجيهات مبدئية بشأن مكافحة الإرهاب لكي يستخدمها مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون وغيرهم من صناع السلام.
    los enviados del Cuarteto y el Representante del Cuarteto Blair se reunieron separadamente en dos ocasiones en Jerusalén con representantes israelíes, los días 26 de octubre y 14 de noviembre. UN واجتمع مبعوثو المجموعة الرباعية وممثل المجموعة الرباعية بلير بشكل منفصل في مناسبتين في القدس مع الممثلين الإسرائيليين والفلسطينيين، في 26 تشرين الأول/أكتوبر و 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Para ello, es importante que los parlamentos tengan una comisión encargada de los asuntos relativos a las Naciones Unidas, la cual debe estar al tanto de lo que hacen los enviados nacionales a las Naciones Unidas. UN ومن أجل القيام بذلك، كان من المهم أن تكون للبرلمانات لجنة معنية بشؤون الأمم المتحدة، والتي يتعين عليها أن تبقى على اطلاع بما يفعله مبعوثو البلد إلى الأمم المتحدة.
    los enviados del Cuarteto destacaron la importancia de que las partes entablaran contactos directos sin demoras ni condiciones previas, comenzando con una reunión preparatoria que condujera a la presentación de propuestas amplias sobre el territorio y la seguridad. UN وشدد مبعوثو المجموعة الرباعية على أهمية قيام حوار مباشر بين الطرفين دون تأخير أو شروط مسبقة، حوار يبدأ بعقد اجتماع تحضيري ويفضي إلى تقديم اقتراحات شاملة بشأن الأراضي والأمن.
    los enviados del Cuarteto siguieron colaborando con las partes para alentarlas a intensificar los contactos directos y abstenerse de las provocaciones, y les recordaron las obligaciones que se incumplían con arreglo a la hoja de ruta. UN وواصل مبعوثو اللجنة الرباعية العمل مع الطرفين بهدف تشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والإحجام عن الاستفزازات، وذكّراهما بالالتزامات التي تقع على عاتقهما بموجب خريطة الطريق.
    - Como práctica habitual, el Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de celebrar sesiones públicas cuando los enviados Especiales del Secretario General presentasen informes al Consejo. UN - ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إمكانية تنظيم جلسات علنية مفتوحة للمجلس كممارسة عادية، عندما يقدم مبعوثو اﻷمين العام الخاصون تقارير إلى المجلس.
    los enviados del Cuarteto seguirán trabajando sobre el terreno para apoyar la labor a ese nivel, para prestar asistencia al Grupo de Trabajo sobre reforma y para ayudar a que las partes reanuden un diálogo político con el fin de hallar una solución a las cuestiones políticas esenciales. UN وسوف يواصل مبعوثو المجموعة الرباعية إلى المنطقة عملهم على أرض الواقع لدعم العمل الذي يقوم به كبار المسؤولين، ومساعدة فرقة العمل المعنية بالإصلاح، ومساعدة الطرفين على استئناف الحوار السياسي بينهما بغية التوصل إلى حل للقضايا السياسية والجوهرية
    10. Los días 26 y 27 de junio, los enviados del Cuarteto se reunieron en Jerusalén y decidieron nombrar Representante del Cuarteto al Sr. Tony Blair, ex Primer Ministro del Reino Unido. UN 10 - واختتم كلامه قائلا إنه في 26 و 27 حزيران/يونيه اجتمع في القدس مبعوثو المجموعة الرباعية وقرروا تعيين السيد توني بلير، رئيس وزراء المملكة المتحدة السابق، ممثلا عن المجموعة الرباعية.
    Expresando su pleno apoyo a las gestiones coordinadas de los enviados de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur y otros dirigentes para ampliar el apoyo al Acuerdo de Paz de Darfur y avanzar en su aplicación, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    Expresando su pleno apoyo a las gestiones coordinadas de los enviados de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur y otros dirigentes para ampliar el apoyo al Acuerdo de Paz de Darfur y avanzar en su aplicación, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،
    Entre ellas están las sesiones con los países que aportan contingentes antes de que se celebren las consultas del Consejo, las exposiciones informativas periódicas a cargo de los enviados de la Unión Africana y de los Presidentes de las distintas configuraciones de la Comisión de Consolidación de la Paz encargadas de los países. UN ومن بين هذه التحسينات الجلسات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات قبل بداية مشاورات المجلس، والإحاطات الإعلامية المنتظمة التي يقدمها مبعوثو الاتحاد الأفريقي ورؤساء مختلف التشكيلات القطرية المخصصة التابعة للجنة بناء السلام.
    Complementando los decididos esfuerzos del Consejo de Seguridad, los enviados y representantes de las Naciones Unidas promueven cada vez más las iniciativas relacionadas con el estado de derecho y la justicia de transición en los acuerdos de paz. UN 12 - واستكمالا للجهود القوية التي يبذلها مجلس الأمن، يعمل مبعوثو الأمم المتحدة وممثلوها بشكل متزايد على تعزيز سيادة القانون ومبادرات العدالة الانتقالية في اتفاقات السلام.
    Era evidente que los refugiados desconocían básicamente el contenido del Acuerdo de Paz de Darfur y habían sido predispuestos en su contra por emisarios de los movimientos rebeldes que aún no lo habían firmado. UN وكان من الواضح أن اللاجئين لم يكونوا مدركين أساسا لمضامين الاتفاق وأنهم تعرضوا لتأثيرات لحملهم على معارضة الاتفاق كان مصدرها هو مبعوثو حركات التمرد التي لم توقع على الاتفاق بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد