ويكيبيديا

    "متباينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diferentes
        
    • divergentes
        
    • diversas
        
    • distintas
        
    • diversos
        
    • distintos
        
    • diferenciadas
        
    • dispares
        
    • desiguales
        
    • variables
        
    • desigual
        
    • diferente
        
    • diferenciados
        
    • varían
        
    • diversa
        
    Nuestros asociados en las negociaciones tuvieron ideas diferentes en cuanto al costo. UN لقد قدم شركاؤنا في المفاوضات أفكارا متباينة فيما يتعلق بالتكلفة.
    Aplicando coeficientes de valor variable a estos factores según los diferentes umbrales, se pueden desviar los recursos de un grupo de países hacia otro. UN ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى.
    Entendemos que existen opiniones divergentes en cuanto al contenido de la declaración presidencial y queremos ser flexibles a este respecto. UN وندرك أن ثمة آراء متباينة فيما يتعلق بمضمون البيان الرئاسي، ونود أن نتوخى المرونة في هذا الشأن.
    En cuanto a la distribución de escaños entre los grupos geográficos, se expresaron opiniones divergentes. UN أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة.
    Esta celebración anual de acción de gracias se realiza en diversas fechas y formas. UN ويجرى الاحتفال السنوي بتقديم الشكر في مواعيد مختلفة وهو يتخذ أشكالا متباينة.
    Los datos indican una confiabilidad general de los pronósticos pero también han mostrado diferencias entre los pronósticos de distintas fuentes. UN وتشير البيانات إلى موثوقية عامة للتنبؤات الجوية، وإن كانت قد بينت أيضا تنبؤات مختلفة من مصادر متباينة.
    En los países importadores de petróleo, este aumento de precios tuvo diversos efectos en los ingresos del sector público. UN أما في البلدان المستوردة للنفط فإن زيادة الأسعار أدت إلى آثار متباينة على إيرادات القطاع العام.
    Estos distintos términos parecían reflejar diferentes criterios para proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales con destino a esa ordenación. UN وقد وردت هذه التعابير المختلفة لتعكس نهجا متباينة لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية للإدارة المستدامة للغابات.
    Tales instituciones se han establecido en Estados con tradiciones jurídicas muy diferentes y de muy distinta situación económica. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    Tales instituciones se han establecido en Estados con tradiciones jurídicas muy diferentes y de muy distinta situación económica. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    En la teoría jurídica, la relación entre el principio de equidad y las normas de derecho se establece en diferentes grados. UN وفي النظرية القانونية يمكن وصف العلاقة القائمة بين مبدأ الإنصاف وقواعد القانون على أنها علاقة تتجلى بدرجات متباينة.
    En cuanto al enunciado concreto de esa recomendación se expresaron opiniones divergentes. UN وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    Por consiguiente, las circunstancias son muy diversas y normalmente el riesgo es mayor que, por ejemplo, en los contratos de compraventa. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    No hay duda de que incluso hoy existen opiniones distintas sobre cómo podrían enmendarse o mejorarse los Principios. UN ولا شك في أن هناك آراء متباينة حتى اليوم بشأن كيفية تعديل المبـادئ أو تحسينها.
    Hay diversos enfoques y perspectivas para el desarme y la no proliferación. UN وتوجد نُهج وتصورات متباينة في معالجة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El informe reconoció la necesidad de obrar con cautela en la comparación de los inventarios de distintos períodos de tiempo. UN وتم الإقرار في التقرير بأن ثمة حاجة إلى الحذر عند مقارنة القوائم الحصرية من فترات زمنية متباينة.
    Las responsabilidades son comunes, pero también diferenciadas. UN فالمسؤوليات مشتركة، غير أنها متباينة أيضا.
    Los datos eran increíblemente dispares. El ejército de los EE.UU. tenía información detallada de solo una pequeña porción del país. TED كانت البيانات متباينة بشكل لا يصدق.وكان الجيش الأمريكي يملك معلومات مفصلة فقط عن جزء صغير من البلاد.
    Los países del África subsahariana se encuentran en distintas etapas de la lucha contra la pandemia, con resultados desiguales. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    Las cámaras de filtros de bolsa, tuberías y cisternas contenían uranio en proporciones variables. UN كما وجد أن غرف المرشحات الكيسية واﻷنابيب والصهاريج تحتوي مواد بكميات متباينة.
    Los países en desarrollo, por su parte, han respondido a esta situación de manera desigual. UN أما البلدان النامية فقد استجابت للقضية بطرق متباينة.
    Reconocen el peligro de que las dos partes interpreten en forma diferente algunas de las disposiciones del acuerdo. UN ويقرون بالخطر الذي قد ينشأ عما يمكن أن يكون للجانبين من تفسيرات متباينة لبعض أحكامه.
    También señaló que, si bien esa responsabilidad era común y colectiva, los Estados tenían papeles y funciones diferenciados. UN وأشار أيضاً إلى أن الدول تضطلع بأدوار ومهام متباينة رغم أن المسؤولية المذكورة مشتركة وجماعية.
    Como es natural, en los contingentes que proporcionan los Estados Miembros varían la estructura de las unidades, los equipos, los sistemas de apoyo, el adiestramiento y la doctrina. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    Recuerda que los resultados de las deliberaciones de las Comisiones Principales fueron de diversa índole. UN وأشار إلى أن مداولات اللجان الرئيسية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 كانت متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد