La formulación de una opinión de auditoría reservada es una cuestión grave y exige que se adopten medidas inmediatas para corregir las irregularidades que hayan dado lugar a tales reservas. | UN | وذكر أن إبداء رأي متحفظ بالنسبة لمراجعة الحسابات مسألة خطيرة وأنه ينبغي اتخاذ خطوات فورية لعلاج أسباب التحفظ. |
Señaló además que, en lo relativo al sexto bienio, la Junta de Auditores había emitido al UNICEF una opinión sin reservas en relación con los estados financieros. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قدم إلى اليونيسيف رأيا غير متحفظ عن البيانات المالية لفترة السنتين السادسة. |
Según un cálculo prudente hubo unas 120 víctimas, pero no es posible comprobar el total exacto. | UN | وقد قدر العدد الاجمالي للضحايا بشكل متحفظ على أنه ٠٢١ شخصا، إلا أنه لا يمكن التحقق من مجموع عددهم بالضبط. |
Uno tiene que ser muy discreto... en este "negocio "mío. | Open Subtitles | يجب أن يكون متحفظ جدا، انت تعرف، في خطي الجانبي الصغير. |
Una estimación igualmente conservadora para el año 2001 sugiere que el restablecimiento del nivel prescrito de la reserva comenzará en el próximo bienio. | UN | ويشير تقدير متحفظ مماثل لعام 2001 إلى أن استعادة مستوى الاحتياطي إلى قيمته المحددة سيبدأ في فترة السنتين التالية. |
El enfoque de las resoluciones es generalmente muy conservador y defensivo. | UN | والنهج المتبع في تناول القرارات يتسم عادة بطابع متحفظ ودفاعي إلى حد كبير. |
Este tipo de trato está reservado para los tíos de peor calaña, Michael. | Open Subtitles | هذا النوع من المعاملة يبدو متحفظ لرجل شرير عالي الطراز يامايكل |
La Federación también sugirió que la " parte proporcional " se basara en una hipótesis moderada de la tasa real de rendimiento futuro, es decir, el 2%. | UN | واقترح الاتحاد أيضا أن تحدد " الحصة النسبية " على أساس افتراض متحفظ لمعدل العائدات الحقيقي المقبل، أي ٢ في المائة. |
Los auditores expresaron una opinión sin reservas sobre la declaración de gastos, que ascendían a 8,4 millones de dólares para 2004 y 2005, y una opinión con salvedades sobre la declaración de bienes y equipo. | UN | وأعرب مراجعو الحسابات عن رأي غير متحفظ إزاء حالة النفقات التي تصل إلى 8.4 مليون دولار لعامي 2004 و 2005 وعن رأي بالاستثناء فيما يتعلق بحالة الأصول والمعدات. |
Señaló además que, en lo relativo al sexto bienio, la Junta de Auditores había emitido al UNICEF una opinión sin reservas en relación con los estados financieros. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قدم إلى اليونيسيف رأيا غير متحفظ عن البيانات المالية لفترة السنتين السادسة. |
Menor cantidad de observaciones de auditoría y recomendaciones del Auditor Externo y emisión de una opinión de auditoría sin reservas sobre las operaciones de la ONUDI. | UN | ● انخفاض عدد الملاحظات والتوصيات المقدّمة من المراجع الخارجي للحسابات، وصدور رأي غير متحفظ بشأن عمليات اليونيدو. |
El Auditor Externo no formula reservas a los estados financieros. | UN | ● إبداء مراجع الحسابات الخارجي رأياً غير متحفظ بشأن البيانات المالية. |
En otros informes de auditoría con reservas, no se suministraba la cuantía de la reserva, si bien se había expresado una opinión de auditoría con reservas, con descargo de responsabilidad o adversa. | UN | وفي تقارير أخرى للمراجعة تضمنت تحفظات، لم يرد تحديد كمي مع أنه أُبدي رأي متحفظ أو رافض أو معاكس بشأن مراجعة الحسابات. |
La Junta formuló una opinión sin reservas sobre los estados financieros de la Caja correspondientes al ejercicio, tal y como se refleja en el capítulo III. | UN | وعلى نحو ما هو مبين في الفصل الثالث، أصدر المجلس رأيا غير متحفظ عن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض. |
Se ha estimado de forma prudente que las contribuciones para participación en la financiación de los gastos aumentarán en un 10% anual. | UN | أما مساهمات تقاسم التكاليف فقد قدر، على نحو متحفظ أنها ستزيد بنسبة ١٠ في المائة في السنة. |
Incluso una estimación prudente de las economías en gastos de personal que se continuarán logrando indica que la nueva estrategia parecería rentable. | UN | وحتى على أساس تقدير متحفظ للوفورات المستمدة من تكاليف الموظفين، ستكون الاستراتيجية الجديدة فعالة من حيث التكلفة. |
¿Te has planteado que puede que esto no fuera lo más discreto que podías hacer mientras yo preparo mi juicio? | Open Subtitles | ألم تدركي بأنه شيء متحفظ بينما أتحضر لجلسة استماعي ؟ |
Bien, dado que no sé en lo que me estoy metiendo, estoy siendo discreto, bajaré el ruido de los motores. | Open Subtitles | حسنا، بما أنني لا أعلم في ماذا أقحم نفسي فأنا متحفظ سأضع المحركات على وضعية الصمت |
La Comisión Consultiva observa que el objetivo del 35% es una estimación conservadora habida cuenta de los resultados de los bienios anteriores y alienta al Secretario General a que haga todo lo posible para mejorar los resultados anteriores en este sentido. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي. |
A precios corrientes, asciende a una cifra que supera los 108.000 millones de dólares norteamericanos en un cálculo sumamente conservador. | UN | وبتقييمها بالأسعار الجارية، فإنها تربو على 108 بلايين دولار، في تقدير متحفظ للغاية. |
¿Por eso eres tan reservado con lo de la tal Louise? | Open Subtitles | ألهذا السبب أنت متحفظ جدا بخصوص الفتاة لويس؟ |
Puede ser distante al principio, pero cuando lo conozcas como yo lo conozco, le querrás. | Open Subtitles | يمكن أن يكون متحفظ حقاً في البداية لكن بمجرد أن تتعرفي عليه كما أعرفه ستحبيه |
Aunque se prevé que se dará a conocer mejor el material filatélico producido por la APNU, lo que le permitirá a la larga aumentar la base de clientes, en las presentes estimaciones se ha adoptado un enfoque moderado. | UN | وعلى الرغم من الزيادة المتوقعة في المعرفة بمواد هواة جمع الطوابع التي تنتجها إدارة بريد اﻷمم المتحدة، مما سيؤدي إلى زيادة قاعدة العملاء في اﻷجل الطويل، فقد اتبع نهج متحفظ في إعداد هذه التقديرات. |