Compartir jeringas es una práctica común entre los consumidores de drogas inyectables en la región. | UN | والتشارك في استخدام المحاقن من الممارسات الشائعة بين متعاطي المخدرات بالحقن في المنطقة. |
Asimismo, en Myanmar se informó sobre una tendencia decreciente de la prevalencia del VIH entre los consumidores de drogas inyectables. | UN | كما ورد ما يفيد بتراجع الاتجاه في انتشار عدوى فيروس الأيدز في ميانمار بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Programas de distribución de condones a los consumidores de drogas y sus parejas sexuales | UN | برامج توزيع الأرفلة الواقية التي تستهدف متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية |
Se concentra en el tratamiento de los usuarios empedernidos para reducir su abuso de las drogas y sus consecuencias. | UN | وتهدف هذه البرامج إلــى معالجة متعاطي الجرعـــات الكبيــرة، وتخفيــض تعاطيهــم للمخدرات وما يترتب عليه من نتائج. |
Se informó sobre una tasa de consumidores de drogas registrados de 118 personas por cada 100.000 habitantes en 2006. | UN | وبلغت نسبة متعاطي المخدرات المسجلين المبلغ عنها 118 في المائة ألف من السكان في عام 2006. |
Las personas que consumen drogas o son drogodependientes no carecen automáticamente de la capacidad para consentir en recibir tratamiento. | UN | 39 - إن متعاطي المخدرات أو المرتهنين بها لا يفقدون تلقائيا أهليتهم لمنح الموافقة على العلاج. |
Actividades de información, educación y comunicación sobre el VIH especialmente destinadas a los consumidores de drogas y sus parejas sexuales | UN | معلومات وأنشطة تثقيفية واتصالات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية موجهة إلى متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية |
Prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas | UN | وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه |
Prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas | UN | وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه |
Los horrores del uso indebido de estupefacientes y sus trágicas consecuencias se manifiestan en los consumidores. | UN | إن أهوال إساءة استعمال المخدرات وعواقبها المأساوية تبدو مظاهرها على متعاطي المخدرات. |
los consumidores de drogas son, en un 71,7%, mayores de 20 años y la primera vez que experimentaron con drogas fue en torno a los 15 años de edad. | UN | و ٧١,٧ في المائة من متعاطي المخدرات تزيد أعمارهم على ٢٠ سنة، وكانوا في الخامسة عشرة عندما جربوا المخدرات ﻷول مرة. |
En este contexto, consideramos que los consumidores de drogas no deben ser penalizados por sus hábitos sino que, por el contrario, se les debe brindar la ayuda que necesitan. | UN | وفي هذا السياق يجب عدم تجريم متعاطي المخدرات على عادتهم، بل على النقيض من ذلك، ينبغي أن يقدم لهم العون الذي يحتاجونه. |
En primer lugar, nuestra política impide que los consumidores de drogas vayan a la clandestinidad, donde no podemos llegar a ellos. | UN | أولا، سياستنا تمنع متعاطي المخدرات من تعاطيها سرا، حيث لا يمكننا الوصول إليهم. |
Actualmente, el 14% de los consumidores de drogas por vía intravenosa tiene de 16 a 20 años. | UN | وهناك حاليا نسبة 14 في المائة من متعاطي العقاقير بالحقن تتراوح أعمارهم بين 16 و20 سنة. |
En 1999, el 46,7% de los consumidores problemáticos de drogas tenía de 15 a 19 años. | UN | وفي عام 1999، كانت ما نسبته 7ر46 في المائة من متعاطي العقاقير المثيرين للمشاكل ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و19 سنة. |
También se han dedicado programas de prevención a los consumidores de drogas y los drogadictos, ya que en la mayoría de los casos, el VIH se contagia al compartir jeringuillas los consumidores de drogas. | UN | كما تُوجَّـه برامج الوقاية نحو متعاطي المخدرات ومسيئي استعمالها، بالنظر إلى أن معظم حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق المشاركة بين متعاطي المخدرات في استعمال الإبر. |
Por el contrario, los planes de intercambio de agujas y jeringas aplicados en Australia han contribuido a mantener las tasas de prevalencia en un nivel reducido entre los usuarios de drogas por inyección. | UN | وبالمقابل، سمحت خطط تبادل الإبر والمحاقن في أستراليا بالإبقاء على معدلات الانتشار منخفضة بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
Disponibilidad de estimaciones del porcentaje de personas que se inyectan drogas en relación con el total de los usuarios de drogas | UN | توافر التقديرات لنسبة المتعاطين بالحقن بين مجموع متعاطي المخدرات |
Estamos decididos a evitar la formación de una nueva generación de consumidores de drogas. | UN | ونحن مصممون على عدم تشجيع جيل جديد من متعاطي المخدرات. |
En muchos países, sigue habiendo una legislación y unas prácticas que llevan a la discriminación generalizada de las personas que consumen drogas. | UN | وما تزال التشريعات والممارسات المعمول بها في بلدان عديدة تؤدِّي إلى انتشار التمييز الجائر ضد متعاطي المخدِّرات. |
Algunas conductas relacionadas con el consumo de drogas se vinculan en especial con problemas graves y, por ello, merecen atención. | UN | فبعض سلوكيات متعاطي المخدرات ترتبط ارتباطا كبيرا بمشاكل حادة وتستحق بوصفها هذا اهتماما خاصا. |
Varios países informaron de que las personas que consumían drogas participaban en las respuestas al VIH mayormente como formadores interpares y trabajadores de divulgación, pero no intervenían activamente en la concepción de programas y políticas. | UN | وأفاد عدد من البلدان بأن متعاطي المخدرات يشاركون أساساً في إجراءات التصدي للفيروس كمعلمين لأقرانهم أو كعاملين في مجال التوعية، وليس لديهم صوت مسموع في تصميم البرامج والسياسات. |
En lo que respecta al tratamiento, éste fue recibido por 9.000 toxicómanos, incluidos usuarios de drogas inyectables y los miembros de sus familias. | UN | أما عن العلاج، فقد عولج في اطار المشروع ٠٠٠ ٩ من متعاطي المخدرات، منهم متعاطون بالحقن، وجرت العناية بأفراد أسرهم. |
Están estableciendo progresivamente marcos jurídicos, normativos e institucionales para su respuesta al VIH/SIDA, y muchos han adaptado políticas específicamente dirigidas a la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA para consumidores de drogas por inyección. | UN | وهي عاكفة تدريجياً على وضع أُطر قانونية وسياسية ومؤسسية للتصدي للإصابة بالإيدز وفيروسه، كما كيَّفت دول كثيرة سياسات تتناول تحديداً الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاجه ورعاية متعاطي المخدرات بالحقن. |
En aquellos casos en los que instituciones privadas prestan servicios de tratamiento a los toxicómanos, se procura garantizar la observancia de ciertas normas. | UN | وحيث تتوافر مؤسسات خاصة بها مرافق لعلاج متعاطي المخدرات، تتخذ التدابير اللازمة لضمان مراعاتها لمعايير معينة. |
Ahora bien, en muchos países, esos servicios no parecen ser accesibles a grandes grupos de usuarios de opiáceos por inyección. | UN | بيد أنه لا يبدو في معظم البلدان أن تلك الخدمات ميسورة المنال إلى أعداد كبيرة من متعاطي المواد الأفيونية بالحقن. |
La ley kuwaití no considera que el drogadicto es un delincuente, sino un enfermo. | UN | والتشريع الكويتي لا يعتبر متعاطي المخدرات مجرما بل يعتبره مريضا. |
Llega ese tipo, era un vago, un adicto a las drogas y sólo le importaba él mismo. | Open Subtitles | هذا الرجل إنتقل كان سكيراً متعاطي مخدرات وفقد كان يهتم بنفسه |
Agentes, mi yerno estaba ebrio o drogado o ambas cosas. | Open Subtitles | أيّها العملاء، زوج ابنتي كان سكّيراً أو متعاطي مخدّرات أو كليهما معاً |