ويكيبيديا

    "متعددة الجوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • múltiples
        
    • polifacética
        
    • multifacética
        
    • multifacético
        
    • multilaterales
        
    • multidimensional
        
    • multifacéticas
        
    • polifacéticas
        
    • múltiple
        
    • polifacéticos
        
    • multifacéticos
        
    • multidimensionales
        
    • multilateral
        
    • polifacético
        
    • pluridimensional
        
    Enfrentadas a tareas de múltiples aspectos, las Naciones Unidas necesitan una firme adhesión de todos sus Miembros al multilateralismo. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى التزام قوي بالتعددية من جانب جميع أعضائها، وهي تواجه مهام متعددة الجوانب.
    Así debe ser, porque las relaciones internacionales constituyen una materia delicada y sensible que debe tomar en cuenta consideraciones de una naturaleza polifacética. UN وأكدت أن هذا ما يجب أن يكون لأن العلاقات الدولية مسألة حساسة يجب أن تأخذ في الحسبان اعتبارات متعددة الجوانب.
    La protección de la atmósfera es una cuestión multifacética, con dimensiones políticas, jurídicas y científicas. UN وأضاف أن حماية الغلاف الجوي مسألة متعددة الجوانب ذات أبعاد سياسية وقانونية وعلمية.
    En cuarto lugar, debe verse la mundialización como un proceso multifacético en el que participan un sin número de agentes. UN ورابعا، إن العولمة عملية متعددة الجوانب تنطوي على جهات فاعلة عديدة.
    Afrontamos amenazas de todo tipo a las que hay que aportar urgentemente respuestas multilaterales. UN فنحن نواجه مخاطر متعددة الجوانب توجد ضرورة ملحة لمواجهتها بأسلوب متعدد الأطراف.
    Actualmente estamos expuestos a una crisis multidimensional de cariz social, económico, político, medioambiental, sanitario y de otros tipos. UN فنحن نواجه حاليا أزمة متعددة الجوانب في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والبيئية والصحية وغيرها.
    Las iniciativas de cooperación técnica relacionadas con la democracia y la gestión pública no son sólo complejas, sino también multifacéticas. UN فمبادرات التعاون التقني ذات الصلة بالديمقراطية والحكم ليست معقدة فحسب بل متعددة الجوانب أيضا.
    Estas cuestiones son polifacéticas y deben ser abordadas simultáneamente. UN وتعد هذه القضايا متعددة الجوانب ويجب التصدي لها في آن واحد.
    El delegado para asuntos de los extranjeros cumple con ello una función múltiple. UN وإن المفوض المعني بشؤون اﻷجانب يحقق بذلك وظيفة متعددة الجوانب.
    Asimismo, la experiencia nos ha enseñado que las misiones de mantenimiento de la paz tienen múltiples facetas. UN وعلمتنا التجارب أيضا أن بعثة حفظ السلام مهمة متعددة الجوانب.
    El problema de los romaníes, por ejemplo, tiene múltiples aspectos, así como una dimensión social y cultural. UN فمشكلة جماعة الغجر، مثلاً، مشكلة متعددة الجوانب وهي تتميز ببعد اجتماعي وثقافي.
    La MINUGUA también ha desempeñado una función fundamental, junto con las demás partes del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto, en la polifacética iniciativa de consolidar la paz. UN وقد اضطلعت بعثة اﻷمم المتحدة هذه فعلا بدور بارز، باﻹضافة إلى جهات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة واﻷوساط الدولية بوجه عام، في ممارسة متعددة الجوانب في عملية بناء السلام.
    Kazajstán apoya una estrategia multifacética encaminada a evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتؤيد كازاخستان تبني إستراتيجية متعددة الجوانب بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Desde luego, el establecimiento de un mecanismo mundial multifacético, como el sistema mundial de control, exigiría tiempo, la adopción de un enfoque gradual y coherencia en la adopción de medidas. UN بطبيعة الحال، سيستلزم إنشاء آلية عالمية متعددة الجوانب كالنظام العالمي للمراقبة مدة زمنية، وتنفيذا تدريجيا وعملا دؤوبا.
    Su país confía en que la Conferencia apruebe un proceso para el otorgamiento de garantías multilaterales sobre el combustible nuclear. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي.
    La globalización es un fenómeno multidimensional y también ofrece los medios para abordar problemas agudos, en particular la extrema pobreza. UN إن العولمة ظاهرة متعددة الجوانب وتوفر أيضاً الوسائل للتصدي للمشاكل الحادة، بما فيها الفقر المدقع.
    Convendría que la Comisión dispusiera de sus propios medios para analizar las multifacéticas cuestiones que se plantean. UN وإذا ما توفرت للجنة ترتيباتها الخاصة فقد يساعدها ذلك على تحليل ومعالجة المسائل متعددة الجوانب المعروضة عليها.
    La organización prosiguió sus actividades polifacéticas de investigación y estudio mediante sus expertos, que trabajan principalmente en las esferas jurídica, económica y sociológica. UN واصلت المنظمة أنشطتها متعددة الجوانب في البحوث والدراسات من خلال خبرائها الذين يعملون بنشاط أساسا في المجالات القانونية والاقتصادية والاجتماعية.
    Además, la opción de llevarla a cabo debería considerarse en un contexto más amplio, como un elemento más de una estrategia múltiple. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة خيار الإنفاذ في سياق أوسع باعتباره عنصرا من عناصر استراتيجية متعددة الجوانب.
    Los mandatos de las operaciones principales de las Naciones Unidas son ahora polifacéticos. UN إن ولايات عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻵن متعددة الجوانب.
    Reconoce que el continente africano es grande y tiene problemas complejos y a menudo de difícil solución que precisan enfoques multifacéticos. UN فاللجنة تسلم باتساع القارة الأفريقية وبأنها مليئة بقضايا معقدة تستعصي غالبا على الحل وتحتاج إلى نُهج متعددة الجوانب.
    En dichos esfuerzos se debe considerar debidamente el hecho de que las causas de los conflictos son multidimensionales. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود في الحسبان حقيقة أن أسباب الصراعات متعددة الجوانب.
    En lo relativo a la cuestión de los misiles, constituiría un enfoque eficaz intentar establecer un mecanismo multilateral amplio y no discriminatorio. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف، قد يكون المضي في وضع آلية متعددة الجوانب تتسم بالشمول وعدم التمييز نهجا فعالا.
    El problema del agua potable es polifacético; no se reduce puramente a asuntos económicos. UN ومشكلة مياه الشرب متعددة الجوانب ولا تقتصر على قضايا اقتصادية محضة.
    En general, se debería seguir una estrategia pluridimensional de alivio de la deuda adaptada a la situación concreta de cada país. UN " وينبغي عموماً توخي استراتيجية متعددة الجوانب ومكيفة مع الحالة المحددة لكل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد