ويكيبيديا

    "متكاملاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrado
        
    • integrada
        
    • integral
        
    • integrante
        
    • integrados
        
    • perfecto
        
    • holístico
        
    La comunidad internacional debe adoptar un enfoque integrado y multidisciplinar de la cooperación en el problema mundial de las drogas. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    Por ejemplo, tenemos un enfoque integrado de las actividades relativas a las minas. UN وعلى سبيل المثال، فإننا نتبع نهجاً متكاملاً بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Además, la UNODC puso en marcha un programa nacional integrado para Etiopía. UN الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة برنامجاً وطنياً متكاملاً يخص إثيوبيا.
    Por consiguiente, el presupuesto se ha elaborado como una propuesta integrada. UN ولذلك، أُعدت الميزانية باعتبارها اقتراحاً متكاملاً.
    La dignidad humana no podía limitarse, por lo que resultaba necesaria una seguridad social integral y sin restricciones. UN وذكرت أنه لا يمكن وضع حدود للكرامة الإنسانية، وهذا يستلزم ضماناً اجتماعياً متكاملاً بلا قيود.
    Este reto dual para la paz y la prosperidad hace necesario un planteamiento integrado del desarme, la seguridad colectiva y la cooperación económica y científica. UN هذا التحدي المزدوج للسلم والازدهار يستلزم نهجاً متكاملاً في معالجة نزع السلاح واﻷمن الجماعي والتعاون الاقتصادي والعلمي.
    Adopta un enfoque integrado para mejorar la vivienda, la infraestructura y los servicios sociales, y promueve la estabilidad social y las actividades empresariales locales. UN ويتبع البرنامج نهجاً متكاملاً لتحسين اﻹسكان والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية ويعمل على توطيد الاستقرار الاجتماعي وتشجيع المبادرات المحلية ﻹقامة المشاريع.
    La estrategia del Gobierno continúa proporcionando un marco integrado de apoyo a la industria, inclusive: UN وما زالت استراتيجية الحكومة توفر إطاراً متكاملاً من الدعم إلى هذه الصناعة، بما في ذلك:
    Esto determinará en gran medida si las inversiones representan únicamente un elemento singular de las redes de producción de las empresas transnacionales o si también representan un componente integrado del desarrollo de un país receptor. UN وسيحدد ذلك، إلى درجة كبيرة، ما إذا كانت الاستثمارات تشكل مجرد عنصر وحيد في الشبكات الإنتاجية للشركات عبر الوطنية، أو إذا كانت تشكل أيضاً عنصراً متكاملاً في تنمية البلد المضيف.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Por esta razón ha adoptado un enfoque integrado para la solución del problema que incluye los aspectos siguientes: UN وقد اعتمدت نهجاً متكاملاً لمكافحة المشكلة ويتضمن ما يلي:
    La lucha contra el terrorismo alimentario exige un criterio integrado que aborde simultáneamente los aspectos siguientes: reconocimiento; detección; respuesta ante los brotes; y prevención. UN إن الإرهاب المضاد الغذائي يتطلب نهجاً متكاملاً يجري فيه التصدي للجوانب التالية في وقت واحد: الإدراك؛ والكشف؛ والتصدي للتفشي؛ والوقاية.
    La lucha contra el terrorismo alimentario exige un criterio integrado que aborde simultáneamente los aspectos siguientes: reconocimiento; detección; respuesta ante los brotes; y prevención. UN إن الإرهاب المضاد الغذائي يتطلب نهجاً متكاملاً يجري فيه التصدي للجوانب التالية في وقت واحد: الإدراك؛ والكشف؛ والتصدي للتفشي؛ والوقاية.
    Como ejemplo citó una actividad de evaluación integrada centrada en la producción agrícola en las praderas canadienses. UN وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية.
    Sobre la base de dicho Plan, los ministerios y organismos pertinentes han colaborado estrechamente en la aplicación de las medidas oportunas de forma integrada. UN واستناداً إلى هذه الخطة، تتعاون الوزارات والوكالات المعنية عن كثب في تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً متكاملاً.
    La fabricación y la exportación de artículos manufacturados son actividades esenciales para la participación en una economía mundial cada vez más integrada. La escala tecnológica UN ويعتبر نشاط التصنيع والتصدير من الأنشطة الضرورية على نحو متزايد من أجل تأمين المشاركة في اقتصاد عالمي أصبح متكاملاً على نحو أوثق من أي وقت مضى.
    Indicaron que un mejoramiento sustancial de la administración de justicia pasaba por un cambio estructural radical y que la reforma tenía que ser integral. UN وذكرت هذه السلطات أن إدخال تحسين كبير على إقامة العدل يمر عبر تغيير هيكلي جذري وأن اﻹصلاح لا بد من أن يكون متكاملاً.
    Ninguna Parte ha hecho una evaluación integral de la vulnerabilidad, por lo cual aún no se han determinado las posibles sinergias o efectos colaterales negativos. UN ولم يُجر أي طرف تقييماً متكاملاً لقلة المناعة، ومن ثم، لا يزال يتعين تحديد الآثار التآزرية أو الآثار الجانبية السلبية المحتملة.
    DOCUMENTO BASICO QUE FORMA PARTE integrante DE LOS INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً متكاملاً من تقارير الدول اﻷطراف
    Hasta la fecha se han edificado 3.067 centros integrados de salud y centros médicos de distrito. UN وشيّد إلى حد الآن 067 3 مركزاً صحياً متكاملاً ومركزاً طبياً في الدوائر.
    Ha sido demasiado perfecto, incluso para él Open Subtitles أنه كان متكاملاً للغاية ، حتى بالنسبة له
    Dado que la Comisión y sus redes actúan sobre el terreno y en condiciones de proximidad, su labor se funda en un enfoque holístico y global. UN وتتبع اللجنة وفروعها، بوصفها جهات فاعلة مجتمعية ميدانية، نهجاً متكاملاً وشاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد