ويكيبيديا

    "متكامل للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrada de las Naciones Unidas
        
    • integrado de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas integrado
        
    Como es de conocimiento de los miembros del Consejo, el Gobierno de Burundi ha decidido solicitar el establecimiento de una oficina integrada de las Naciones Unidas similar a la UNIOSIL. UN وكما يدرك أعضاء المجلس بالفعل، فقد قررت حكومة بوروندي أن تطلب إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في بوروندي مماثل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Futuro de Burundi tras la retirada de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y posibilidad de una oficina integrada de las Naciones Unidas UN مستقبل بوروندي بعد انسحاب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وإمكانية إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة
    También expresó su satisfacción por la decisión del Consejo de establecer una presencia integrada de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بقرار المجلس إرساء وجود متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A ese respecto, la Misión se propone iniciar para fines de 2007 el proceso de construcción de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, cuya construcción se llevaría a cabo a lo largo de 2008; UN وفي هذا الصدد، تعتزم البعثة الشروع في عملية تشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد بنهاية عام 2007، من المزمع إنجازها خلال عام 2008؛
    La construcción del cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad sigue siendo la única opción viable para mantener la presencia del personal de las Naciones Unidas en Bagdad, dado el alto nivel de los riesgos en materia de seguridad. UN ولا يزال بناء مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد الخيار العملي الوحيد لاستمرار وجود موظفي الأمم المتحدة في بغداد بسبب الدرجة العالية للمخاطر الأمنية.
    Mientras tanto, mi intención es tomar medidas para establecer una presencia integrada de las Naciones Unidas en Somalia. UN وإضافة إلى ذلك، أعتزم اتخاذ خطوات صوب إنشاء وجود متكامل للأمم المتحدة في الصومال.
    Tengo intención de preparar propuestas para una presencia integrada de las Naciones Unidas para su examen por el Consejo de Seguridad en los próximos meses. UN وأعتزم إعداد مقترحات بشأن وجود متكامل للأمم المتحدة لكي يستعرضها مجلس الأمن في الأشهر القليلة القادمة.
    Una presencia integrada de las Naciones Unidas también podría contribuir de manera decisiva a mantener el compromiso y el interés de la comunidad de donantes en apoyar los esfuerzos de Sierra Leona para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما يمكن لوجود متكامل للأمم المتحدة أن ينهض أيضا بدور حاسم في ضمان استمرار أوساط المانحين في المشاركة في دعم جهود سيراليون الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي الاهتمام بدعم تلك الجهود.
    IV. Establecimiento de una Oficina integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona UN رابعا - إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في سيراليون
    Después de referirse a los problemas internos y posibles riesgos en relación con las elecciones de 2007, el Representante Especial subrayó la propuesta del Secretario General de establecer una oficina integrada de las Naciones Unidas. UN وبعد الإشارة إلى التحديات الداخلية والمخاطر المحتملة فيما يتعلق بانتخابات عام 2007، شدد الممثل الخاص على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة.
    En octubre de 2006 se estableció una oficina integrada de las Naciones Unidas en ese país, tras la } expiración de la operación de las Naciones Unidas. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أنشئ مكتب متكامل للأمم المتحدة هناك، بعد انتهاء عملية الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo reconocen también la necesidad de establecer en la República Centroafricana una oficina integrada de las Naciones Unidas, según se subrayó en las conclusiones formuladas por una delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz después de su reciente visita al país. UN وأقر أعضاء المجلس أيضا بضرورة إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على نحو ما جرى تأكيده في استنتاجات وفد من لجنة بناء السلام عقب الزيارة التي قام بها مؤخرا للبلد.
    La visita coincidió con la labor en curso dirigida a establecer una presencia integrada de las Naciones Unidas sobre el terreno, que tendrá como parte de su mandato apoyar la aplicación del marco estratégico para la consolidación de la paz del país. UN وتزامنت تلك الزيارة مع الجهود الجارية لإقامة وجود متكامل للأمم المتحدة على أرض الواقع، سيُكلف كجزء من ولايته بدعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في البلاد.
    En 2009, la OCAH aclaró y comunicó a todo su personal cuál era su papel por medio de la instrucción normativa sobre las relaciones estructurales de la OCAH en el marco de una presencia integrada de las Naciones Unidas. UN 803 - في عام 2009، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتوضيح دوره وإبلاغ جميع الموظفين بذلك عن طريق إصدار تعليمات بشأن السياسة العامة التي تحكم العلاقات الهيكلية للمكتب ضمن كيان متكامل للأمم المتحدة.
    Una vez terminada la fase de diseño, se presentará a la Asamblea General una propuesta más completa para la construcción del cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad para su examen en el momento oportuno. UN وعقب إتمام مرحلة التصميم سيُقدم إلى الجمعية العامة اقتراح أشمل لتشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد، لكي تنظر فيه في الوقت المناسب.
    Al elevar la categoría del jefe de la Oficina Política a la de Secretario General Adjunto y confiarle una función de liderazgo más importante, que incluye la aplicación de un planteamiento integrado de las Naciones Unidas para Somalia, la Oficina Política asumirá todas las actividades necesarias a ese respecto. UN ومع ترفيع رتبة رئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مستوى وكيل الأمين العام وتنامي الدور القيادي الذي عهد به إليه، بما في ذلك تنفيذ نهج متكامل للأمم المتحدة في الصومال، فسوف يتولى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مسؤولية جميع الأنشطة المطلوبة في هذا المجال.
    Los esfuerzos encaminados a planificar y poner en práctica un enfoque integrado de las Naciones Unidas también han conferido a la Organización una mejor comprensión de la importancia de la seguridad para las primeras etapas de la recuperación social y económica. UN 9 - وسمحت الجهود المبذولة لتخطيط وتنفيذ نهج متكامل للأمم المتحدة أيضاً للمنظمة أن تقدر على نحو أفضل ما للأمن من أهمية في الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي المبكر.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito deberían enviar especialistas al componente de policía de la UNMIT, en el marco de un enfoque integrado de las Naciones Unidas de ayuda al desarrollo de la policía nacional; UN وينبغي أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بإعارة أخصائيين إلى عنصر الشرطة التابع للبعثة في إطار نهج متكامل للأمم المتحدة لدعم تطوير الشرطة الوطنية.
    Actualmente se está tratando de establecer una línea de acción clara con respecto al complejo y en la primera parte de la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta, para su examen, un detalle actualizado de las necesidades financieras generales para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad u otra alternativa. UN ويجري حاليا النظر في اعتماد مسار عمل واضح للمجمع، وسيقدم بيان مفصل ومستكمل وشامل بالاحتياجات المالية لتشيد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد أو سيقدم خيــار بديــل إلــى الجمعيــة العامــة للنظـــر فيــه خلال الجــزء الأول المستأنــف من دورتها الخامسة والستين.
    A más largo plazo, la Misión está estudiando la posibilidad de establecer un recinto integrado de las Naciones Unidas en Puerto Príncipe, en terrenos facilitados por el Gobierno, en el que las construcciones estarán diseñadas para soportar los embates de terremotos y huracanes. UN وعلى المدى البعيد، تبحث البعثة في إمكانية إقامة مجمّع متكامل للأمم المتحدة في بور - أو - برانس على أراض تقدمها الحكومة، تقام عليها مبان تصمم بشكل يقاوم الزلازل والأعاصير.
    De ello se deduce que las comisiones deberían considerarse los elementos regionales de un programa de las Naciones Unidas integrado y único en el ámbito socioeconómico, antes que entidades dispares e independientes, que deberían mejorarse su participación en el trabajo mundial de las entidades de la Sede y su contribución al mismo y que sería preciso reforzar los mecanismos de interacción programática. UN ويترتب على هذا الافتراض أن يُنظر إلى اللجان باعتبارها الفروع الاقليمية لبرنامج وحيد متكامل لﻷمم المتحدة في الميدان الاجتماعي والاقتصادي بدلا من الكيانات المتباينة والمنفصلة؛ وأنه ينبغي تعزيز مشاركتها وإسهامها في العمل العالمي لكيانات المقر وتدعيم اﻵليات من أجل التفاعل في مجال البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد