ويكيبيديا

    "مثار قلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivo de preocupación
        
    • preocupante
        
    • preocupa
        
    • una preocupación
        
    • preocupaciones
        
    • objeto de preocupación
        
    • motivos de preocupación
        
    • preocupan
        
    • un problema
        
    • preocupantes
        
    • motivo de inquietud
        
    • motivo de grave preocupación
        
    Mientras tanto, también es motivo de preocupación la creciente inseguridad en la zona fronteriza entre Côte d ' Ivoire y Ghana. UN وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق.
    La situación de Angola es también motivo de preocupación para mi delegación. UN أما الحالة في أنغولا فهي مثار قلق لوفد بلادي.
    Algunos representan actividades recientes en sectores que han sido motivo de preocupación durante mucho tiempo. UN ويمثل بعض هذه التطورات نشاطا جرى مؤخرا في قطاعات كانت مثار قلق منذ أمد بعيد.
    La situación de niños refugiados solos y separados de sus familias sigue siendo preocupante. UN ولا تزال حالة الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثار قلق.
    El aumento del nivel del mar no preocupa grandemente porque el índice de levantamiento es superior a los cambios proyectados del nivel del mar. UN وارتفاع مستوى سطح البحر ليس مثار قلق كبير نظراً ﻷن معدل الدفع العلوي أكبر من التغييرات في مستوى سطح البحر المسقطة.
    Las personas llegadas de la región de los Grandes Lagos de África constituyen una preocupación especial. UN وتُعتَبر حالات الوافدين من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مثار قلق خاص.
    Aunque han progresado las negociaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue siendo objeto de graves preocupaciones. UN بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير.
    El control y la limitación del uso de ciertas armas convencionales también constituye objeto de preocupación para nosotros. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة تحديد أسلحة تقليدية معينة والحد من استعمالها هي أيضا مثار قلق للاتحاد اﻷوروبي.
    Son también motivos de preocupación la insuficiencia de las medidas de readaptación de estos niños y su acceso limitado a la justicia. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتخذة ﻹعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي اﻷخرى مثار قلق.
    No obstante, a pesar de estos avances, las armas nucleares y su proliferación continúan siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التطورات، ما زالت اﻷسلحة النووية وانتشارها مثار قلق للمجتمع الدولي.
    Ahora bien, las consecuencias humanitarias de las minas siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية لا تزال مثار قلق كبير.
    La utilización por Italia de la prisión provisional excepcionalmente larga ha sido siempre motivo de preocupación para el Comité, y desearía saber si hay planes para corregir tal situación. UN وما برح استخدام إيطاليا للحبس الاحتياطي لمدد مطولة مثار قلق للجنة، ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك خطط معدة لمعالجة هذه الحالة.
    También son motivo de preocupación el apoyo y asesoramiento insuficientes sobre orientación y responsabilidades de los padres. UN كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق.
    También son motivo de preocupación el apoyo y asesoramiento insuficientes sobre orientación y responsabilidades de los padres. UN كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق.
    También son motivo de preocupación el apoyo y asesoramiento insuficientes en materia de orientación y responsabilidades de los padres. UN كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق.
    También era preocupante que se siguiera empleando a niños para realizar tareas domésticas. UN واستمرار ظاهرة استخدام الأطفال في العمل المنزلي هو مثار قلق أيضاً.
    Por otro lado, indica que las instituciones judiciales y penales se encuentran todavía en un estado preocupante. UN وهو يقول أيضا إن وضع المؤسسات القضائية والقانونية لا يزال مثار قلق.
    Sin embargo, la actual situación financiera es muy preocupante, en gran parte debido a la acumulación de atrasos. UN إلا أن الحالة المالية الراهنة مثار قلق كبير، ويعود السبب في ذلك بدرجة كبيرة إلى تراكم المبالغ المتأخر سدادها.
    También se ha negado a retirar sus fuerzas de la Ribera Occidental, en violación del acuerdo. Esta es una cuestión que nos preocupa a todos. UN وترفض أيضا سحب قواتها من الضفة الغربية منتهكة الاتفاق، وهذا مثار قلق بالغ لنا جميعا.
    Su empleo en productos farmacéuticos, principalmente para los niños, representa una preocupación de especial relevancia. UN وينبغي للاستخدامات الصيدلانية، بصورة خاصة لدى الأطفال، أن تكون مثار قلق خاص.
    Su salud física y psicológica también suscita serias preocupaciones debido a las violaciones y a la maternidad precoz. UN وتعتبر صحتهن الجسدية والنفسية أيضا مثار قلق عميق بسبب الاغتصاب والأمومة المبكرة.
    Certificación de la policía La denegación de la certificación a agentes de policía sigue siendo objeto de preocupación para las autoridades de Bosnia y Herzegovina, que han solicitado que se establezca un mecanismo de revisión. UN 43 - ما زال إلغاء شهادات الأهلية للشرطة قضية تمثل مثار قلق لسلطات البوسنة والهرسك التي طلبت وضع آلية للمراجعة.
    Son también motivos de preocupación la insuficiencia de las medidas de readaptación de estos niños y su acceso limitado a la justicia. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتعلقة بإعادة تأهيل أولئك الأطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي الأخرى مثار قلق.
    El acoso sexual en el matrimonio y en el lugar de trabajo preocupan sobremanera al Gobierno, que ha establecido una red para combatir la violencia contra la mujer. UN والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    En algunos de los informes nacionales de países industrializados y de la región de América Latina y el Caribe se menciona como un problema especialmente preocupante la violencia contra la mujer. UN وأشارت بعض التقارير الوطنية الواردة من البلدان الصناعية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى العنف ضد المرأة بوصفه مثار قلق شديد.
    Debido a la crisis económica mundial, las previsiones económicas para 2012 son particularmente preocupantes. UN فبسبب التراجع الاقتصادي العالمي، تشكل التنبؤات الاقتصادية لعام 2012 مثار قلق بوجه خاص.
    La libertad de prensa en el norte también sigue siendo motivo de inquietud. UN ولا تزال حرية الصحافة في الشمال أيضا مثار قلق.
    El Comité tomó nota de que la situación con respecto a la construcción y ampliación de asentamientos seguía siendo un motivo de grave preocupación. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة المتعلقة بإنشاء المستوطنات وتوسيعها لا تزال مثار قلق بالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد