Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. | UN | وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات. |
Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. | UN | وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات. |
En realidad, la mayor parte de los países dispone de planes nacionales para el adelanto de la mujer que es preciso incorporar en marcos fundamentales como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | والحقيقة أن أغلب البلدان لديها خطط وطنية للنهوض بالمرأة، تحتاج إلي إدماجها في أطر أكثر شمولا مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
Los documentos de programas de países pueden detallar el papel previsto por el UNICEF en estos marcos nacionales de colaboración como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, así como la colaboración prevista con órganos internacionales y regionales; | UN | ويمكن أن تشير وثائق البرامج القطرية بإسهاب إلى الدور المنتظر من اليونيسيف في أطر الشراكات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية، وإلى التعاون المتوقع مع الهيئات الدولية والإقليمية؛ |
La integración de esos planes en los marcos nacionales de desarrollo, como las estrategias de lucha contra la pobreza, asegurará que su aplicación no se vea afectada por la falta de financiación y otros recursos. | UN | وإدماج هذه الخطط في أطر التنمية الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر سيكفل عدم تأثر تنفيذها بانعدام توفر التمويل والموارد الأخرى. |
Las instituciones nacionales crearán, adoptarán, aplicarán y propiciarán iniciativas para la gestión de productos químicos basadas en el enfoque del ciclo de vida, tales como las estrategias para la gestión de desechos y productos químicos. | UN | وسوف تسمح المؤسسات الوطنية بخلق مبادرات إدارة عُمرية للمواد الكيميائية مثل استراتيجيات إدارة المواد الكيميائية والنفايات، واعتمادها وتنفيذها واستدامتها. |
Las instituciones nacionales crearán, adoptarán, aplicarán y propiciarán iniciativas para la gestión de productos químicos basadas en el enfoque del ciclo de vida, tales como las estrategias para la gestión de desechos y productos químicos. | UN | وسوف تسمح المؤسسات الوطنية بخلق مبادرات إدارة عُمرية للمواد الكيميائية مثل استراتيجيات إدارة المواد الكيميائية والنفايات، واعتمادها وتنفيذها واستدامتها. |
Las instituciones nacionales crearán, adoptarán, aplicarán y propiciarán iniciativas para la gestión de productos químicos basadas en el enfoque del ciclo de vida, tales como las estrategias para la gestión de desechos y productos químicos. | UN | وسوف تسمح المؤسسات الوطنية بخلق مبادرات إدارة عُمرية للمواد الكيميائية مثل استراتيجيات إدارة المواد الكيميائية والنفايات، واعتمادها وتنفيذها واستدامتها. |
Se atienda a la necesidad de formular un plan específico de continuidad de las actividades de GIC que aborde cuestiones como las estrategias de recuperación y el análisis de los efectos en esas actividades. | UN | من اللازم وضع صيغة محدّدة لخطة استمرارية الأعمال خاصة بإدارة خدمات المعلومات والاتصالات تعالج مسائل مثل استراتيجيات استعادة القدرة على العمل وتحليل تأثّر الأعمال. |
c) Orienta y coordina la preparación del plan de mediano plazo del UNICEF, así como de planes a más largo plazo, como las estrategias en pro de la infancia para el decenio de 1990; | UN | )ج( توجيه وتنسيق إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل لليونيسيف وخططها الطويلة اﻷجل، مثل استراتيجيات اﻷطفال في التسعينات؛ |
En él se resalta un número limitado de logros e instrumentos intersectoriales que guiarán la labor del Fondo al tiempo que se asigna una prioridad mayor a incorporar la perspectiva de género en mecanismos de coordinación como las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهو يبرز عددا محدودا من النتائج والأدوات المشتركة التي ستهتدي بها أعمال الصندوق، مع إعطاء أولية أعلى لإدخال منظور للمساواة بين الجنسين في آليات التنسيق، مثل استراتيجيات الحد من الفقر والسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A través del prisma del derecho a la salud, la Relatora Especial planea también estudiar cuestiones como las estrategias de reducción de la pobreza; las enfermedades descuidadas; las evaluaciones de los efectos; los acuerdos pertinentes de la OMC; la salud mental; y la función de los profesionales de la salud. | UN | ومن منظور الحق في الصحة، يعتزم المقرر الخاص أيضاً معالجة قضايا مثل استراتيجيات الحد من الفقر، والأمراض المهمَلة، وتقييم الآثار، واتفاقات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالموضوع، والصحة العقلية، ودور المهنيين العاملين في قطاع الصحة. |
Además, se siguió aclarando y fortaleciendo la vinculación entre las ECP y los MANUD y los procesos y marcos nacionales de planificación, como las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل الفريق على زيادة توضيح وتعزيز أواصر الربط بين عمليات التقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التخطيط الوطنية وأطر العمل، مثل استراتيجيات الحد من الفقر. |
Los instrumentos ya existentes, como las estrategias de reducción de la pobreza y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, no se están utilizando eficazmente, debido en gran medida a que los países desarrollados no quieren sufragar los gastos que ello supone. | UN | والأدوات الموجودة حاليا، مثل استراتيجيات الحد من الفقر والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ليست مستخدمة بفعالية، وذلك أساسا لأن البلدان المتقدمة النمو لا ترغب في تحمّل التكاليف العالية التي ينطوي عليها ذلك. |
Reconociendo los esfuerzos de las Partes afectadas que son países en desarrollo por incorporar sus PAN en sus marcos nacionales de desarrollo, como las estrategias de reducción de la pobreza a fin de canalizar la inversión para la erradicación de la pobreza rural y llegar a los usuarios finales de los recursos naturales, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي تبذلها الأطراف من البلدان النامية المتأثرة لإدماج برامج عملها الوطنية ضمن الأطر الإنمائية الوطنية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر كي يتسنى توجيه الاستثمار لأغراض القضاء على الفقر في المناطق الريفية والوصول إلى المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية، |
Administrar procesos nacionales como los PAN y establecer instrumentos como las estrategias nacionales de financiación con autoridades del país también significa apoyar el fomento de la capacidad nacional para crear un núcleo de personal que se ocupe del proceso de integración. | UN | كما تعني إدارة العمليات الوطنية، مثل برامج العمل الوطنية وإقامة أدوات مثل استراتيجيات التمويل الوطنية تتكفّل بها قيادات البلد، دعم تنمية القدرات القطرية بغية إنشاء إطار من العاملين لتعميم منظور الاتفاقية. |
Se han tomado medidas derivadas de la conclusión de que, a pesar de las iniciativas del PNUD y sus asociados, se consideró que la integración todavía estaba en una etapa incipiente en la mayoría de los países que fueron objeto de estudios monográficos, en particular en ámbitos tan importantes como las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وقد اتُخذ إجراء بشأن النتيجة القائلة إنه بالرغم من المبادرات التي نفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه فقد تبيَّن أن الإدماج لا يزال في مرحلته الأولى في معظم البلدان التي جرت فيها دراسات الحالة ولا سيما في المجالات الرئيسية مثل استراتيجيات الحد من الفقر. |
Se destacó que, por ello, debían reforzarse los vínculos entre el Plan de Acción de Madrid y los principales objetivos de las políticas internacionales, como las estrategias de reducción de la pobreza, los objetivos de desarrollo del Milenio, el programa de trabajo decente y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة تعزيز الصلات التي تربط بين خطة عمل مدريد وأهداف السياسات الدولية الرئيسية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل اللائق، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A largo plazo, una financiación previsible a través del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, de fuentes bilaterales y de instrumentos nacionales de desarrollo como las estrategias de reducción de la pobreza, será importante para mantener la respuesta. | UN | وعلى الأمد الطويل، سيكون إيجاد التمويل الذي يمكن التنبؤ به من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وعلى الصعيد الثنائي، ومن خلال الأدوات الإنمائية الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر، مهما لاستدامة الاستجابة. |
El UNFPA apoyará activamente los procesos dirigidos por los países, como las estrategias y los enfoques sectoriales para la mitigación de la pobreza, a fin de garantizar que la reforma represente una mejora real en las vidas de los individuos y las comunidades de los países en los que se ejecutan los programas. | UN | وسيدعم الصندوق بنشاط العمليات المنفذة بقيادة البلدان مثل استراتيجيات تخفيف حدة الفقر والنُهج القطاعية الرامية إلى ضمان قيام الإصلاحات بتغيير حقيقي في مجال تحسين حياة الأفراد والمجتمعات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
El marco también cuenta con una serie de estudios de casos sobre la movilización de comunidades y el fortalecimiento de mecanismos de supervivencia de las poblaciones indígenas como estrategias para mejorar la protección de las familias y los niños en peligro. | UN | ويتضمن اﻹطار أيضا مجموعة من دراسات الحالة بشأن التعبئة المجتمعية وتعزيز آليات المعالجة اﻷهلية مثل استراتيجيات تحسين حماية اﻷسر واﻷطفال الذين يعانون من العوز. |