ويكيبيديا

    "مثل الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como el terrorismo
        
    • como son el terrorismo
        
    • como terrorismo
        
    • como el de terrorismo
        
    Quinto, es necesario crear una mayor capacidad para combatir nuevas amenazas como el terrorismo nuclear. UN خامسا، توجد حاجة لتعزيز بناء القدرة على مكافحة التهديدات الجديدة، مثل الإرهاب النووي.
    Constituye una causa de agravación de muchos conflictos en todo el mundo, al igual que algunos fenómenos de violencia, como el terrorismo y la delincuencia internacional organizada. UN فهو مصدر لتفاقم النزاعات القائمة عبر العالم ولاستفحال ظواهر العنف مثل الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Ello fortalecerá la asociación entre los países mediterráneos contra los desafíos que amenacen a la región, como el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وسيساعد ذلك في تعزيز الشراكة في البحر الأبيض ضد أية تحديات تهدد المنطقة، مثل الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La intensificación de amenazas a la seguridad nacional e internacional como el terrorismo internacional, el extremismo y el separatismo agresivo, UN وازدياد حدة الأخطار التي تشكل تهديدا للأمن الوطني والدولي، مثل الإرهاب الدولي، والتطرف، والنـزعات الانفصالية العدوانية،
    Nuevas amenazas globales como el terrorismo o las pandemias no pueden ser abordadas efectivamente sino desde la óptica multilateral. UN ولا يمكن التصدي للتهديدات العالمية الجديدة مثل الإرهاب والأوبئة على نحو فعال إلا بإتباع نهج متعدد الأطراف.
    Hoy los problemas no son sólo intergubernamentales, sino que nos enfrentamos ante nuevos peligros transnacionales, como el terrorismo internacional, que hacen indispensable una coordinación vigorosa y eficaz. UN فاليوم، لا نواجه المشاكل بين الحكومات فحسب، وإنما أيضا تهديدات جديدة عابرة للحدود القومية مثل الإرهاب الدولي الذي يتطلب تنسيقا دوليا قويا وفعالا.
    Las amenazas como el terrorismo no conocen fronteras ni hacen distinción entre razas, religiones o etnias. UN وتهديدات مثل الإرهاب لا تعرف حدودا، ولا تفرق بين الأجناس أو الديانات أو الأعراق.
    Las amenazas tradicionales a la paz se ven superadas por nuevas formas de amenaza, como el terrorismo. UN فالتهديدات التقليدية للسلم قد طغت عليها أشكال جديدة من التهديد مثل الإرهاب.
    Todos nos necesitamos para hacer frente a las dificultades mundiales de este milenio, tales como el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. UN فكلنا يحتاج بعضه إلى البعض الآخر لمواجهة التحديات العالمية لهذه الألفية، مثل الإرهاب وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La naturaleza de los conflictos armados cambia constantemente y van surgiendo nuevos retos, como el terrorismo. UN وإن طابع الصراع المسلح ما فتئ يتغير بلا انقطاع مع استمرار تحديات جديدة بالظهور، مثل الإرهاب.
    La paz, la estabilidad y el desarrollo enfrentan amenazas no tradicionales, como el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN ويتعرض السلام والاستقرار والتنمية لتهديدات غير تقليدية مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Hay que velar por la protección de los derechos y las libertades fundamentales al encarar problemas de seguridad muy graves, como el terrorismo internacional. UN يجب كفالة حماية الحقوق والحريات الأساسية لدى التصدي للتحديات الأمنية البالغة الخطورة، مثل الإرهاب الدولي.
    En él no se mencionaban cuestiones importantes como el terrorismo y la lucha contra el terrorismo, que era un obstáculo fundamental para el ejercicio del derecho a la paz. UN وأنه يستبعد قضايا هامة مثل الإرهاب حيث تعتبر مكافحته وإزالته أمراً أساسياً للتمتع بالحق في السلام.
    Este cruce entre robótica y cosas como el terrorismo resultará fascinante y hasta perturbador, y ya lo hemos visto comenzar. TED هذا التقاطع بين الروبوت و أشياء مثل الإرهاب سيكون آسرا وحتى مزعجا. ولقد شهدنا بدأ هذا الأمر قبل الآن.
    Al cruzar el umbral del tercer milenio, Kirguistán, como otros Estados del Asia central, se enfrenta a diversas amenazas, como el terrorismo internacional y el extremismo religioso. UN وبينما تعبر قيرغيزستان عتبة الألفية الثالثة، فإنها، مثل دول آسيا الوسطى الأخرى، ظلت تواجه تهديدات عديدة، مثل الإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    Nuestras deliberaciones de una semana de duración fueron útiles para reafirmar el papel fundamental de las Naciones Unidas en su consideración de las cuestiones mundiales de alta importancia como el terrorismo internacional. UN ولقد كانت للمداولة التي دامت أسبوعا أهمية بالغة في إعادة التأكيد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في التعامل مع القضايا العالمية البارزة مثل الإرهاب الدولي.
    Una vez más se nos recordó de manera dolorosa que sólo juntos, uniendo nuestros esfuerzos, podremos hacer frente a los desafíos mundiales tales como el terrorismo. UN وها نحن مرة أخرى يُسترعى انتباهنا بصورة مؤلمة إلى أننا لا يمكننا الوقوف في مواجهة التحديات العالمية مثل الإرهاب إلا برص الصفوف وبذل جهود مشتركة.
    Por consiguiente, se ha creado un caldo de cultivo propicio a la propagación de fenómenos peligrosos como el terrorismo y el tráfico de drogas, el extremismo religioso y el tráfico ilícito de armas. UN وبذلك، تهيأت التربة الصالحة لانتشار ظواهر خطيرة مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات، والتطرف الديني والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Entre ellos están, por ejemplo, los delitos transnacionales, tales como el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes, así como las recientes presiones en el entorno marino. UN وهذه تتضمن، على سبيل المثال، الجرائم عبر الوطنية مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والضغوط المتزايدة على البيئة البحرية.
    En cuarto término, debemos adoptar un enfoque amplio y abordar tanto los síntomas como las causas fundamentales de las amenazas no tradicionales a la seguridad, tales como el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN ورابعا، ينبغي تطبيق نهج شامل والتصدي لكل من أعراض التهديدات الأمنية غير التقليدية وأسبابها الجذرية، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة غير الوطنية.
    Asimismo, creemos que la cumbre que se celebrará en Praga marcará un hito importante en la historia de la alianza en cuanto a su transformación para atender retos de seguridad actuales como son el terrorismo internacional y otras amenazas asimétricas. UN كما نأمل أن يكون مؤتمر قمة براغ معلما هاما في تاريخ التحالف فيما يتعلق بتوجهه نحو التصدي للتحديات الأمنية الحالية مثل الإرهاب الدولي وغيره من التهديدات.
    Sólo los crímenes graves contra el Estado, como terrorismo, espionaje y traición son de la competencia del Ministerio. UN ولا تندرج في اختصاص هذه الوزارة سوى الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد الدولة، مثل الإرهاب والتجسس والخيانة.
    El Gobierno utiliza el sistema de inspección selectiva de buques para revisar electrónicamente los buques con más probabilidades de ser utilizados para cometer delitos como el de terrorismo o contrabando. UN 18 - وتستخدم حكومة جمهورية كوريا نظام انتقاء السفن لإجراء فحص إلكتروني للسفن التي يوجد احتمال كبير باستخدامها في جرائم مثل الإرهاب أو التهريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد