| Otros países, como los Estados bálticos y Ucrania, han iniciado programas de comercialización sin comenzar la transferencia de la propiedad de las compañías navieras al sector privado. | UN | وشرعت بلدان أخرى، مثل الدول البلطيقية وأوكرانيا، في برامج تسويق بدون القيام بنقل الملكية الى القطاع الخاص. |
| Otros grupos vulnerables, como los Estados sin litoral, también deberían recibir una atención particular de la comunidad internacional. | UN | كما أن المجموعات الضعيفة الأخرى، مثل الدول النامية غير الساحلية ينبغي أيضاً أن تلقى اهتماما خاصا من المجتمع الدولي. |
| 32. Esta posibilidad parece dirigirse a los Estados partes con distintos niveles de gobierno, como los Estados federales y entidades análogas. | UN | 32 - وتبدو هذه الإمكانية مناسِبةً للدول الأطراف التي لديها مستويات حكم متعددة، مثل الدول الاتحادية والكيانات المماثلة. |
| Una mayor cooperación internacional es esencial para prestar asistencia a los países en desarrollo, y en especial a los más vulnerables, como los Estados insulares pequeños, para que emprendan el camino de la energía sostenible con riesgos mínimos de afectar adversamente el medio ambiente. | UN | ومن الضروري أن يزداد التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أكثر البلدان تعرضا للخطر مثل الدول الجزرية الصغيرة، في سلوك مسارات الطاقة المستدامة بأقل أثر ممكن على بيئتنا. |
| La transparencia es exigible de todos cuantos trabajan en los sectores relacionados con la salud, entre ellos los Estados, las organizaciones internacionales, las diversas alianzas entre los sectores público y privado, las entidades empresariales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وينطبق مطلب الشفافية على جميع من يعمل في قطاعات الصحة، مثل الدول والمنظمات الدولية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والشركات التجارية ومنظمات المجتمع المدني. |
| Los derechos y obligaciones deben ser avalados por un sistema de rendición de cuentas que exija a los titulares de las obligaciones como los Estados y las organizaciones intergubernamentales que asuman la responsabilidad de respetar, proteger y realizar los derechos humanos. | UN | ويتعين أن يكون هناك نظام للمساءلة يوفر الدعم للحقوق والالتزامات، ويطلب إلى المسؤولين مثل الدول والمنظمات الحكومية الدولية أن تتحمل مسؤولية احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها. |
| Muchos agentes, como los Estados, las organizaciones internacionales y los grupos de la sociedad civil pueden contribuir a que cobre más visibilidad el derecho a la salud en tanto que derecho humano fundamental. | UN | وبوسع عدد كبير من العناصر الفاعلة المختلفة، مثل الدول والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني، أن تساعد في تسليط مزيد من الأضواء على الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية. |
| En otros casos, preparan las comunicaciones nacionales consultores, en particular en los países pequeños carentes de recursos humanos, como los Estados insulares pequeños. | UN | وفي حالات أخرى، يتولى خبراء استشاريون إعداد البلاغات الوطنية، ولا سيما في البلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد البشرية، مثل الدول الجزرية الصغيرة. |
| Preparará aide-memoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. | UN | وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة اهتمامات إنسانية رئيسية. |
| Preparará aides-memoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. | UN | وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة اهتمامات إنسانية رئيسية. |
| Preparará aide-mémoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. | UN | وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية. |
| Se sostuvo que con la inclusión de anexos se podría dar una orientación útil a los usuarios, como los Estados y las instituciones arbitrales, al adoptar el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | ورئي أن إدراج مرفقات يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة للمستعملين، مثل الدول ومؤسسات التحكيم، لدى اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
| Preparará aide-mémoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. | UN | وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية. |
| Quinto, debemos dar más oportunidades para que todos los Estados Miembros presten servicios en el Consejo de Seguridad, sobre todo los grupos que tradicionalmente estaban subrepresentados, como los Estados pequeños y medianos, así como los Estados africanos. | UN | خامسا، يتعين علينا إتاحة المزيد من الفرص لجميع الدول الأعضاء للعمل في مجلس الأمن، لا سيما المجموعات التي ظلت منقوصة التمثيل تاريخيا، مثل الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك الدول الأفريقية. |
| :: El aumento de las oportunidades para que los Estados Miembros puedan formar parte del Consejo de Seguridad, en particular los de grupos que tradicionalmente han estado poco representados, como los Estados pequeños y medianos, y África | UN | :: زيادة الفرص المتاحة أمام الدول الأعضاء لكي تنضم لعضوية مجلس الأمن، ولا سيما أمام المجموعات الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا، مثل الدول الصغيرة والمتوسطة وأفريقيا |
| :: El aumento de las oportunidades para que los Estados Miembros puedan formar parte del Consejo de Seguridad, en particular los de grupos que tradicionalmente han estado poco representados, como los Estados pequeños y medianos, y África | UN | :: زيادة الفرص المتاحة أمام الدول الأعضاء لكي تنضم لعضوية مجلس الأمن، ولا سيما أمام المجموعات الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا، مثل الدول الصغيرة والمتوسطة وأفريقيا |
| 58. Esta posibilidad parece dirigirse a los Estados partes que tengan distintos niveles de gobierno, como los Estados federales y otras entidades análogas. | UN | 58- وتبدو هذه الإمكانية مناسبة للدول الأطراف ذات المستويات المتعددة للحكومة، مثل الدول الاتحادية والكيانات المماثلة. |
| La Oficina preparará aides-mémoires y herramientas de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. | UN | وسيضع المكتب مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الفاعلة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات بغرض المساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية. |
| Un foro internacional también es importante porque permitirá reunir a los distintos interesados, como los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones multilaterales, con una periodicidad anual o bienal. | UN | والمنتدى الدولي مهم أيضا لأن من شأنه أن يجمع بين مختلف أصحاب المصلحة، مثل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف، بصفة سنوية أو كل سنتين. |
| :: 20 reuniones informativas para los interesados directos, entre ellos los Estados Miembros y altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento la Paz sobre las recomendaciones formuladas en el documento A/59/19/Rev.1 | UN | :: تقديم 20 إحاطة لأصحاب المصلحة، مثل الدول الأعضاء والقيادة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام، عن التوصيات الواردة في الوثيقة A/59/19/Rev.1 |
| El peligro derivado de la existencia de tales armas y sistemas en manos de agentes temerarios e irresponsables, tales como Estados renegados y grupos terroristas, es evidente. | UN | إن الخطر الناشئ عن وجود تلك الأسلحة والنظُم في أيدي جهات طائشة وغير مسؤولة، مثل الدول المارقة والجماعات الإرهابية، ظاهر للعيان. |