Para garantizar también los beneficios de los acuerdos concertados es fundamental comprometerse con organizaciones como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ولتأمين مزايا الاتفاقات القائمة تكتسي التعهدات لمنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أهمية حاسمة. |
Seguiremos apoyando a los órganos internacionales que supervisan y verifican el cumplimiento de esos compromisos, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وسنستمر في دعم الهيئات الدولية التي تراقب الامتثال لتلك الالتزامات والتحقق من ذلك الامتثال، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
También han prestado apoyo, tanto financiero como técnico, las organizaciones internacionales, como el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA). | UN | وقدمت منظمات دولية، مثل الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، دعماً مالياً وتقنياً. |
Los árabes palestinos nunca tuvieron nada como la Agencia Judía. | Open Subtitles | العرب الفلسطينيّون لم يكن لديهم أبدّاً أيّ شئ مثل الوكالة اليهودية |
En este escenario se inscribe la recomendación de profundizar la cooperación del OIEA con otras entidades de verificación, como la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على تعميق التعاون بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكيانات التحقق الأخرى، مثل الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها. |
Enlace y cooperación con instituciones y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tales como el OIEA, la OIT y el PNUD. | UN | الاتصال والتعاون مع كيانات ومنظمات منظومة اﻷمم المتحدة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Al analizar el funcionamiento del mecanismo de desarme, estimamos que es importante considerar y mejorar la interacción con las organizaciones internacionales existentes, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el órgano que ha de establecerse de conformidad con la nueva Convención sobre las armas químicas. | UN | ونعتقد أيضا أن من المهم، في تحليلنا ﻵلية نزع السلاح، أن يؤخذ في الاعتبار تحسين التفاعل مع المنظمات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة التي ستُنشأ لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Otras organizaciones, como el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ) y la Asistencia Humanitaria Suiza, también tenían una participación activa en Angola, especialmente mediante programas de transición con hincapié en la rehabilitación y la reconstrucción, en la medida de lo posible. | UN | وكانت هناك منظمات أخرى، مثل الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، والمنظمة السويسرية للمعونة اﻹنسانية تعمل أيضا في أنغولا، لا سيما من خلال برامج التحول، مع التركيز على اﻹنعاش والتعمير حيثما أمكن. |
Los organismos internacionales especializados que han examinado la cuestión del uso del uranio empobrecido, como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), no han negado que el uso de esas armas cause daños radiológicos. | UN | والمنظمات الدولية المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة البيئة الدولية، التي تعاملت مع استخدام اليورانيوم لم تنف وجود نتائج إشعاعية ناتجة عن استخدام هذه المادة. |
Ello debería combinarse con una mejora de los controles internacionales, mediante la aplicación de convenciones y normas universales establecidas por órganos como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وينبغي أن تشفع تلك التدابير بتحسين تدابير الرقابة الدولية من خلال تطبيق الاتفاقيات والمعايير العالمية التي وضعتها هيئات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ello ha sido posible gracias al apoyo financiero aportado sucesivamente por numerosos asociados internacionales como el UNICEF, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, y por asociados nacionales como el Organismo de Desarrollo Social de Djibouti. | UN | وذلك بفضل الدعم المالي المتواصل من عدة شركاء دوليين من مثل اليونيسيف ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وشركاء وطنيين من مثل الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية. |
Otros organismos y consejos de investigación, como el Organismo Sueco para los Sistemas de Innovación (VINNOVA), también tienen la tarea de promover de diversas maneras la igualdad de género en sus esferas de actividad. | UN | وتضطلع الوكالات البحثية والمجالس البحثية الأخرى أيضا، مثل الوكالة السويدية للنظم المبتكرة، بمهمة تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات أنشطتها بشتى الطرق. |
Los organismos especializados de las Naciones Unidas, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), están desempeñando un papel importante para que países recalcitrantes como Corea del Norte acaten normas de conducta internacionalmente aceptadas en la esfera crítica de la no proliferación nuclear. | UN | وتقوم منظمات اﻷمم المتحدة المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدور هام في العمل على إعادة البلدان المارقة مثل كوريا الشمالية إلى اتباع معايير السلوك المقبولة دوليا في مجال حساس مثل مجال عدم الانتشار. |
El UNICEF colaboró con otras organizaciones de donantes y profesionales, tales como el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) y el Congreso Internacional de Nutrición, en el fomento a nivel mundial de políticas y estrategias eficaces. | UN | وتعاونت اليونيسيف في مجال الدعوة العالمية لوضع سياسات واستراتيجيات فعالة مع جهات مانحة ومنظمات مهنية أخرى مثل الوكالة الكندية للتنمية الدولية والمؤتمر الدولي المعني بالتغذية، أما بالنسبة ﻷهداف منتصف العقد، فما زالت عملية تعميم معالجة الملح باليود متسارعة. |
Por nuestra parte, estamos en favor de una organización pequeña específica para el tratado que utilice plenamente las capacidades técnicas nacionales o internacionales y que trabaje en estrecha asociación con organizaciones u organismos internacionales tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica, mediante contratos o acuerdos específicos. | UN | فمن جانبنا تحبذ البرازيل منظمة صغيرة مخصصة للمعاهدة تستفيد تماما من القدرات التقنية الوطنية أو الدولية الموجودة، وتعمل بارتباط وثيق مع المنظمات أو الوكالات الدولية اﻷخرى، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق عقود أو اتفاقات معينة. |
Sin embargo, hay algunos organismos encargados exclusivamente de la CTPD y bien organizados, como el Organismo tunecino de cooperación técnica y el organismo turco de cooperación. | UN | بيد أن هناك وكالات للتعاون التقني ذات هدف وحيد ومنظمة تنظيما جيدا مثل الوكالة التونسية للتعاون التقني والوكالة التركية للتعاون . |
Por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios, las Naciones Unidas siguen desempeñando un papel fundamental, junto con diversos países, organizaciones internacionales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Unión Europea y la OMS y organizaciones no gubernamentales que han proporcionado considerable asistencia en sus respectivas especialidades. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تقوم، عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية، بدور أساسي في هذا الصدد، إلى جانب عدد من البلدان والمنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدة ممتازة في مجالات خبرتها. |
Coordinará sus actividades con otras organizaciones internacionales tales como la Agencia Internacional de Energía y la Carta Europea de la energía con miras a garantizar un uso eficiente y eficaz de los recursos y evitar las duplicaciones. | UN | وستقوم اللجنة بتنسيق أنشطتها مع سائر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة، وأمانة ميثاق الطاقة، هادفة من ذلك إلى ضمان الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وتجنب الازدواجية. |
Coordinará sus actividades con otras organizaciones internacionales tales como la Agencia Internacional de Energía y la Carta Europea de la energía con miras a garantizar un uso eficiente y eficaz de los recursos y evitar las duplicaciones. | UN | وستقوم اللجنة بتنسيق أنشطتها مع سائر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة، وأمانة ميثاق الطاقة، هادفة من ذلك إلى ضمان الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وتجنب الازدواجية. |
De ello podrían ocuparse instituciones como la Agencia Internacional de la Energía y las Naciones Unidas, que tienen acceso a datos y series cronológicas internacionales. | UN | ويمكن أن تتولى المسوؤلية عن هذا مؤسسات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة لأن بإمكانها الوصول إلى البيانات الدولية والسلاسل الزمنية. |
Enlace y cooperación con instituciones y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tales como el OIEA, la OIT y el PNUD. | UN | الاتصال والتعاون مع كيانات ومنظمات منظومة اﻷمم المتحدة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Tras esas actividades, el Gobierno aprobó su propia financiación para la Comisión, y otros donantes, como la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, están estudiando maneras de proporcionar apoyo adicional. | UN | وعقب الاضطلاع بهذه الأنشطة، أقرت الحكومة التمويل الذي تقدمه هي نفسها للمفوضية، وتعكف جهات مانحة أخرى، مثل الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، على استكشاف سبل تقديم دعم إضافي. |