No siempre es fácil, y menos cuando se trata de una cuestión tan importante como el desarme nuclear. | UN | ليس هذا الأمر دائماً سهلاً جداً، وبخاصة لدى معالجة موضوع مهم مثل نزع السلاح النووي. |
El multilateralismo sigue siendo el medio más fiable para abordar con eficacia cuestiones globales de importancia como el desarme. | UN | ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح. |
Sus Estados miembros han presentado, además, iniciativas tendentes a promover los ideales de la Organización en ámbitos como el desarme, los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مبادرات تستهدف النهوض بمثل المنظمة في مجالات مثل نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية. |
La paz a la que aspiramos no consiste solamente en el diálogo sino también en otras iniciativas saludables, como el desarme y la desnuclearización. | UN | ولكن السلام الذي نلتمسه لا يتطلب الحوار فحسب بل أيضا مبادرات متعلقة أخرى مثل نزع السلاح وإزالة اﻷسلحة النووية. |
A este respecto, incluso la propia agenda de la CD debe ser objeto de una revisión detenida dada la creciente importancia que adquieren cuestiones tales como el desarme nuclear, como se ha señalado anteriormente. | UN | وفي هذه الممارسة، يتعين حتى إجراء استعراض شامل لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح ذاته نظراً لﻷهمية المتزايدة التي تحظى بها مسائل من مثل نزع السلاح النووي، حسبما ذكر آنفاً. |
Más aún, la dualidad de criterios con respecto a otras cuestiones cruciales, como el desarme y el terrorismo, sigue vigente. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتوقف الكيل بمكيالين بالنسبة للقضايا الحاسمة اﻷخرى مثل نزع السلاح واﻹرهاب. |
Creemos que ese período extraordinario de sesiones es el foro pertinente para examinar cuestiones como el desarme y el control de armamentos y otras cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | ونعتقد أن تلك الدورة هي المحفل الملائم لبحث مسائل مثل نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة باﻷمن. |
Hay muchas más cuestiones, como el desarme y el desarrollo sostenible, que son igualmente importantes. | UN | وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية. |
Ello no significa que concedamos menos prioridad que otras delegaciones a cuestiones tales como el desarme nuclear. | UN | وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي. |
Resulta preocupante que la Conferencia de Desarme no pueda avanzar en su labor sustantiva, incluyendo temas claves como el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, debido a las posiciones inflexibles de algunos países. | UN | ومن بواعث القلق أن المؤتمر لا يستطيع أن يمضي قدماً في عمله الجوهري، بما في ذلك عمله بشأن قضايا رئيسية مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، نتيجة للمواقف المرنة لبعض البلدان. |
La reanudación de las negociaciones sobre un tema tan vital como el desarme constituiría un mensaje enérgico y una respuesta altamente significativa a las esperanzas de los pueblos del mundo. | UN | وسيشكل استئناف المفاوضات بشأن موضوع حيوي مثل نزع السلاح رسالة قوية واستجابة بالغة الأهمية لتوقعات شعوب العالم. |
Resultó imposible llegar a un texto de consenso acerca de algunas cuestiones tan importantes como el desarme o la proliferación de las armas de destrucción masiva. | UN | وقد تعذر التوصل إلى صيغ توافقية بشأن بعض المسائل الهامة مثل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Priva a la comunidad internacional del valor de un foro especialmente preparado para negociar sobre cuestiones clave como el desarme nuclear y el material fisionable. | UN | فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية. |
Algunas de las obras son de carácter principalmente conmemorativo o son réplicas de artefactos antiguos importantes que tienen un significado simbólico como precursores de las metas y aspiraciones de la Organización, tales como el desarme, la paz y los derechos humanos. | UN | وبعض هذه اﻷعمال يغلب عليه الطابع التذكاري أو يمثل نسخا من أعمال قديمة هامة تسم بأهمية رمزية وتعد بشيرا بما لدى المنظمة من أهداف وتطلعات مثل نزع السلاح والسلم وحقوق اﻹنسان. |
130. Existe información que indica que las mujeres darían una perspectiva diferente a cuestiones tan diversas como el desarme y el medio ambiente. | UN | ٠٣١ - وهناك دلائل على أن مشاركة النساء يمكن أن تهيئ منظورا جديدا لموضوعات شتى مثل نزع السلاح والبيئة. |
Un número creciente de países reconoce ahora que los temas del medio ambiente requieren de tanta atención y esfuerzo como otros, tales como el desarme, los estupefacientes y los derechos humanos. | UN | ويدرك اﻵن عدد متزايد من البلدان أن القضايا البيئية تستحق اهتماما وجهدا لا يقل عما يولى لقضايا مثل نزع السلاح والمخدرات وحقوق اﻹنسان. |
Contribuyó a una renovación del multilateralismo y fortaleció la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente rápida y eficientemente a los actuales desafíos que encara, tales como el desarme y el desarrollo. | UN | وأسهمت في تجديد التعددية وعززت قدرة اﻷمم المتحدة على أن تواجه بفعالية وبسرعة التحديات التي تواجهها اﻵن، مثل نزع السلاح والتنمية. |
También es necesario discutir y resolver otras cuestiones críticas tales como el desarme general y completo, las zonas libres de armas nucleares y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وهناك موضوعات أخرى حيوية مثل نزع السلاح العام والكامل والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تحتاج الى مناقشة وحسم. |
Estoy seguro de que este eminente diplomático de Benin conducirá nuestros trabajos con todos acierto y brillo el próximo año, respondiendo así a las expectativas de la comunidad internacional en una materia tan importante y delicada como el desarme. | UN | وإنني على ثقة بأنه سيقود عملنا في العام المقبل بمهارة كبيرة، وأنه بالتالي سيفي بتوقعات المجتمع الدولي بشأن مسألة بالغة الدقة واﻷهمية مثل نزع السلاح. |
En estos casos, es necesario considerar hasta qué punto las misiones de mantenimiento de la paz existentes se pueden ampliar con la inclusión de actividades tales como desarme, desmovilización y reintegración, reforma de la seguridad, gobernanza, estado de derecho y establecimiento de capacidad. | UN | وفي هذه الحالات، من الضروري النظر في توسيع نطاق بعثات حفظ السلام بحيث تشمل أنشطة مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح الأمن والحوكمة وسيادة القانون وبناء القدرات. |
También debemos estar preparados para apoyar sanciones contra quienes siguen negándose a acatar las reformas nacionales prioritarias, tales como el programa de desarme, desmovilización y reintegración y el acantonamiento de las armas pesadas. | UN | كما لا بد لنا من أن نستعد لدعم فرض جزاءات على الذين لا يمتثلون للإصلاحات الوطنية التي تحظى بالأولوية، مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتجميع الأسلحة الثقيلة. |
Las principales dificultades que enfrenta la Primera Comisión no responden en primera instancia a la mayor o menor eficacia de sus métodos de trabajo sino a razones de orden político, particularmente a la falta de voluntad política, que manifiestan algunos Estados para avanzar en temas de relevancia clave para la paz y la seguridad internacionales, como es la cuestión del desarme nuclear. | UN | إن الصعوبات الرئيسية التي تواجه اللجنة الأولى لا تنبع أساسا من فعالية أساليب عملها بدرجة أكبر أو أقل، وإنما من أسباب ذات طبيعة سياسية، لا سيما الافتقار الى الإرادة السياسية لدى بعض الدول للمضي قدما في قضايا ذات أهمية رئيسية للسلام والأمن الدوليين، مثل نزع السلاح النووي. |