A nivel gubernamental, todos los ministerios son responsables de la protección de los derechos humanos en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وعلى المستوى الحكومي، فإن جميع الوزارات مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان في مجالات اختصاص كل واحدة منها. |
85. El adelanto de los derechos humanos en sus respectivas esferas de competencia es una dimensión fundamental del mandato de la mayoría de las organizaciones del sistema. | UN | ٨٥ - ويشكل النهوض بحقوق اﻹنسان بعدا حاسما لولايات معظم مؤسسات المنظومة في مجالات اختصاص كل منها. |
La aplicación efectiva de los diversos instrumentos de derechos humanos se facilitaría reformando el sistema de presentación de informes y asegurándose de que los órganos creados en virtud de tratados cumplieran estrictamente sus funciones en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وقال إن إصلاح نظام تقديم التقارير وكفالة التزام الهيئات المنشأة بمعاهدات التزاما صارما بمسؤولياتها في إطار مجالات اختصاص كل منها، يسهل التنفيذ الفعال لمختلف صكوك حقوق اﻹنسان. |
Durante esos diálogos, se examinaron las posibilidades de integrar una perspectiva de igualdad de oportunidades en las respectivas áreas de competencia. | UN | وتم في هذه الحوارات مناقشة إمكانيات إدراج زاوية لتكافؤ الفرص في مجالات اختصاص كل مكتب. |
Entre los múltiples modelos válidos están aquellos que conllevan un reparto de responsabilidades con las organizaciones autorreguladas, las cuales se definen como aquellas organizaciones que ejercen cierta responsabilidad de supervisión directa en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وهناك عدة نماذج فعالة، بما فيها نماذج يتم في إطارها تقاسم المسؤوليات مع منظمات ذاتية التنظيم، وهي تعرف بوصفها منظمات تمارس قدراً من المسؤولية عن الرقابة المباشرة في مجالات اختصاص كل منها. |
103. En el tercer período de sesiones, los tres facilitadores designados por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos para la revisión de los mandatos, el asesoramiento especializado y el procedimiento de denuncia informaron al Consejo de los progresos alcanzados en sus respectivas áreas de responsabilidad por el Grupo de Trabajo que se reunió durante el período del 13 al 24 de noviembre de 2006. | UN | 103- وفي الدورة الثالثة للمجلس، قام المُيسّرون الثلاثة الذين عينهم رئيس المجلس والمعنيون باستعراض الولايات، وبمشورة الخبراء وبالإجراء المتعلق بالشكاوى، بتقديم تقرير إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزه، في مجالات اختصاص كل منهم، الفريق العامل الذي اجتمع خلال الفترة من 13 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر |
A menos que la Junta de Comercio y Desarrollo decida otra cosa, las comisiones se reúnen una vez al año y pueden convocar hasta diez reuniones intergubernamentales de expertos por año sobre cuestiones específicas en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتجتمع اللجان مرة كل عام ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. ويجوز أن تعقد ما يصل إلى عشرة اجتماعات خبراء حكومية دولية كل عام بشأن قضايا محددة في مجالات اختصاص كل منها. |
Otras organizaciones internacionales proporcionaron información sobre sus programas de asistencia a los países en desarrollo sin litoral en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ٥٥ - وقدمت منظمات دولية أخرى معلومات عن برامجها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مجالات اختصاص كل منها. |
Estos órganos prevén la tramitación de cuestiones relativas al derecho del mar en forma complementaria dentro de sus respectivas esferas de competencia, evitando así la duplicación innecesaria y asegurando la eficacia en función del costo. | UN | فهذه اﻷجهزة تتيح المعالجة الشاملة لموضوعات قانون البحار بطريقة متكاملة في إطار مجالات اختصاص كل منها، وتتجنب بذلك الازدواجية غير اللازمة وتكفل الفعالية من ناحية التكلفة. |
35. Otras organizaciones internacionales describieron sus programas de asistencia a los países en desarrollo sin litoral en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ٥٣- وقامت منظمات دولية أخرى ببلورة برامجها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مجالات اختصاص كل منها. |
Los departamentos de la Estructura Mixta ejercen funciones administrativas en sus respectivas esferas de competencia. | UN | 47 - وتمارس إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك مهاما إدارية في مجالات اختصاص كل منها. |
El mecanismo intergubernamental de la Comisión incluye seis órganos subsidiarios que le prestan asesoramiento en las cuestiones programáticas, tales como la supervisión y evaluación de la ejecución de los programas, y sobre la formulación de programas de trabajo en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ويشمل الجهاز الحكومي الدولي للجنة ست هيئات فرعية لمساعدتها في المسائل البرنامجية من قبيل رصد وتقييم الأداء البرنامجي، وتوفير المشورة بشأن وضع برامج العمل في مجالات اختصاص كل منها. |
El mecanismo intergubernamental de la Comisión incluye seis órganos subsidiarios que le prestan asesoramiento sobre cuestiones programáticas, tales como la supervisión y evaluación de la ejecución de los programas, y sobre la formulación de programas de trabajo en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ويشمل الجهاز الحكومي الدولي للجنة ست هيئات فرعية لمساعدتها في المسائل البرنامجية، من قبيل رصد وتقييم الأداء البرنامجي، وتوفير المشورة بشأن وضع برامج العمل في مجالات اختصاص كل منها. |
La OIM y el ACNUR se esfuerzan por comprender mejor la relación entre migraciones y solicitudes de asilo y por encontrar conjuntamente los medios más adecuados para resolver los problemas que se plantean en sus respectivas esferas de competencia. | UN | والمنظمة والمفوضية تبذلان كل جهد ممكن من أجل توثيق العلاقة بين الهجرات وطلبات اللجوء، إلى جانب قيامهما معاً بإيجاد الوسائل اللازمة لحل المشاكل التي تبرز في مجالات اختصاص كل منهما. |
El mecanismo intergubernamental de la Comisión incluye siete órganos subsidiarios que le prestan asesoramiento sobre cuestiones programáticas, como la supervisión y evaluación, la ejecución de los programas y la formulación de programas de trabajos en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ويشمل الجهاز الحكومي الدولي للجنة سبعة هيئات فرعية لمساعدتها في المسائل البرنامجية، من قبيل رصد وتقييم الأداء البرنامجي، وتوفير المشورة بشأن وضع برامج العمل في مجالات اختصاص كل منها. |
Además, diferentes ministerios sectoriales también realizan encuestas y publican informes rápidos en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع مختلف الوزارات القطاعية أيضا بإجراء دراسات استقصائية وتقوم بنشر تقارير موجزة في مجالات اختصاص كل منها. |
Los informes de esos órganos deberían transmitirse anualmente tanto a los Estados Miembros como al personal ubicado en las respectivas áreas de competencia en relación con el estado de aplicación de los acuerdos anteriormente alcanzados en los órganos mixtos. | UN | وينبغي أن تبلغ تقارير الهيئات المشتركة سنويا إلى الدول الأعضاء وعموم الموظفين الموجودين في مجالات اختصاص كل منهم بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات التي سبق التوصل إليها في الهيئات المشتركة. |
Así, las oficinas de la sede han empezado a examinar sus respectivos ámbitos de competencia con el objeto de orientar los recursos institucionales a fin de maximizar los resultados. | UN | ولذا، فقد عمدت الوحدات التابعة للمقر إلى استعراض مجالات اختصاص كل منها بهدف تعبئة الموارد المؤسسية لتحقيق الحد الأقصى من الإنجاز في مجال النتائج. |
14. En el presente período de sesiones, los tres facilitadores designados por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos para la revisión de los mandatos, el asesoramiento especializado y el procedimiento de denuncia informarán al Consejo de los progresos alcanzados en sus respectivas áreas de responsabilidad por el Grupo de Trabajo que se reunió durante el período del 13 al 24 de noviembre de 2006. | UN | 14- وفي الدورة الحالية، سوف يقوم المنسَّقون الثلاثة الذين عيّنهم رئيس مجلس حقوق الإنسان والمعنيون باستعراض الولايات، وبمشورة الخبراء، وبالإجراء المتعلق بالشكاوى بتقديم تقارير إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزه في مجالات اختصاص كل منهم الفريق العامل الذي اجتمع خلال الفترة من 13 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Además, dentro de sus ámbitos de competencia respectivos, los comités deberán proporcionar orientación a la secretaría, incluidas sus instituciones regionales, para examinar el marco estratégico y el programa de trabajo propuestos. | UN | 9 - علاوة على ذلك، تقدم اللجان، ضمن مجالات اختصاص كل منها، إلى الأمانة، بما في ذلك المؤسسات الإقليمية التابعة لها، التوجيه في استعراض الإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل المقترحين. |
Con respecto a las cuestiones generales, la Comisión de Consolidación de la Paz debería hacer recomendaciones sobre las políticas de consolidación de la paz al Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General dentro de sus esferas de competencia. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا العامة ينبغي أن تقدم لجنة بناء السلام توصيات بشأن سياسة بناء السلام إلى مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في إطار مجالات اختصاص كل منهم |
Las comisiones orgánicas deben concentrar el examen que realizan de esas cuestiones, en la medida en que se relacionan con la erradicación de la pobreza, en los aspectos que quedan comprendidos en su respectiva esfera de competencia. | UN | وينبغي للجان الفنية أن تركز لدى نظرها في تلك المسائل، من حيث اتصالها بالقضاء على الفقر، على الجوانب التي تقع ضمن مجالات اختصاص كل منها. |
Las organizaciones que presentaron informes procuraron asimismo impulsar el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo en sus respectivas áreas de competencia. | UN | 9 - وسعت المنظمات المقدمة للتقارير إلى تعزيز تبادل المهارات والخبرات فيما بين البلدان النامية في مجالات اختصاص كل منها. |