| Todos reconocemos la responsabilidad de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con la Carta de la Organización. | UN | نحن جميعا نسلم بمسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
| En los Estados Unidos, las organizaciones no gubernamentales también desempeñan un papel fundamental en la promoción de los derechos humanos. | UN | وذكر أن المنظمات غير الحكومية تضطلع هي أيضا بدور حيوي في الولايات المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان. |
| Pese a los importante progresos alcanzados en la promoción de los derechos de la mujer, la tarea aún no ha concluido. | UN | ورغم التقدم الكبير المتحقق في مجال تعزيز حقوق المرأة، فإن المهمة لم تنته بعد. |
| Además, las responsabilidades adicionales de la MINUGUA en materia de promoción de los derechos de los indígenas harían necesario fortalecer la capacidad de sus oficinas regionales en materia de educación y promoción. | UN | ثم إن المسؤوليات اﻹضافية المنوطة بالبعثة في مجال تعزيز حقوق السكــان اﻷصلييــن تتطلــب تعزيــز قدرتهــا التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية. |
| El Centro desempeñará un papel fundamental en la promoción de los derechos humanos en el plano subregional. | UN | وسيقوم هذا المركز بدور رئيسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد دون الإقليمي. |
| También se debatió la colaboración en la promoción de los derechos humanos de los migrantes en general y de la Convención en particular. | UN | كما نوقش التعاون في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين بوجهٍ عام والاتفاقية بوجهٍ خاص. |
| Cuando se preparan esos informes, las organizaciones de la sociedad civil que llevan a cabo actividades en la esfera de la promoción de los derechos humanos pueden presentar observaciones. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير. |
| En la esfera de la promoción de los derechos humanos básicos, nos complace saber que el Consejo de Derechos Humanos ha creado el mecanismo de examen periódico universal. | UN | وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان الأساسية، يسرنا أن نعلم أن مجلس حقوق الإنسان قد استحدث آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
| También está dispuesta a compartir su experiencia en la promoción de los derechos de la mujer con otros países. | UN | وهي على استعداد أيضا لتقاسم خبراتها مع بلدان أخرى في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
| A continuación se describen las actividades en el ámbito de la promoción de los derechos humanos que llevan a cabo entidades gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تضطلع كيانات حكومية وغير حكومية بالأنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان: |
| 58. El poder judicial ha mantenido desde 1997 una estrecha cooperación con las ONG activas en la promoción de los derechos humanos. | UN | 58- تتعاون السلطة القضائية تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان منذ عام 1997. |
| En lo referente a las perspectivas, hay dos grandes iniciativas que van a marcar el futuro de la promoción de los derechos de la mujer. | UN | فيما يتعلق بالتوقعات، هناك نشاطان واسعان ستتسم بهما الفترات المقبلة في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
| :: 3 talleres de formación de instructores para grupos de la sociedad civil dedicados a la promoción de los derechos de la mujer | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل لتدريب المدربين لجماعات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز حقوق المرأة |
| El Comité de los Derechos del Niño había aplaudido los progresos realizados en la promoción de los derechos del niño. | UN | ورحبت لجنة حقوق الطفل بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق الطفل. |
| El apoyo prestado por la CEPAL para organizar la Conferencia en Brasilia pone de manifiesto el reconocimiento de la función que el Brasil ha desempeñado en la región en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ويشير دعم اللجنة لعقد المؤتمر في برازيليا إلى التقدير للدور الذي تمارسه البرازيل في مجال تعزيز حقوق المرأة في المنطقة. |
| El Comité espera que los Países Bajos sigan liderando la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتأمل اللجنة أن تواصل هولندا هذا الدور الريادي في مجال تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
| China observó el progreso y los esfuerzos desplegados por Lituania en la promoción de los derechos de las minorías y en el fomento de la integración nacional. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني. |
| En la actualidad, disponemos de un órgano subsidiario en la Asamblea General, que es el órgano más representativo cuyas normas y funcionamiento permitirán -- estamos convencidos de ello -- a la comunidad internacional llegar a la objetividad necesaria en materia de promoción de los derechos humanos. | UN | والآن وقد تهيأ لنا جهاز فرعي يتبع الجمعية العامة، وهو جهاز على أكبر قدر من التمثيل تتيح قواعده وأعماله للمجتمع الدولي، حسب اقتناعنا، تحقيق الموضوعية الضرورية في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
| 107. Australia manifestó su reconocimiento por los progresos conseguidos en el fortalecimiento de los derechos de la mujer. | UN | 107- وأقرت أستراليا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
| Al mismo tiempo, las mejores prácticas que se están perfilando en el ámbito de la promoción de los derechos humanos, especialmente en el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales, destacan el valor de la diversidad y de la inclusión social. | UN | كما أن أفضل الممارسات الناشئة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشدد على قيمة التنوع والاندماج الاجتماعي. |
| Se convino en que los jóvenes tenían que desempeñar un papel activo no sólo en la promoción, sino en la defensa de los derechos humanos. | UN | وتم الاتفاق على ضرورة قيام الشباب بدور إيجابي لا في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان فحسب بـل في مجال الدفاع عن هذه الحقوق كذلك. |
| 74. Bolivia apoyó todas las iniciativas emprendidas por el Brasil en su promoción de los derechos humanos. | UN | 74- وأعربت بوليفيا عن دعمها لجميع الجهود التي تبذلها البرازيل في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
| El Premio se concederá a una persona o institución que dé muestras de un liderazgo extraordinario y ejemplar que sea al mismo tiempo original y fuente de inspiración en la contribución al adelanto de las metas y los objetivos del UNICEF en los planos nacional, regional o mundial. | UN | وتمنح الجائزة إلى من يتبدى عملهم القيادي الفذ والمثالي، المتسم بالابتكار والإلهام في مجال تعزيز حقوق الطفل، على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية من الأفراد والمنظمات. |
| Jordania está satisfecha por lo logrado en la esfera del refuerzo de los derechos humanos. No pretende haber hecho realidad la totalidad de sus aspiraciones en este ámbito. | UN | يشعر الأردن بالارتياح لما أنجزه في مجال تعزيز حقوق الإنسان، فإنه لا يدعي أنه قد حقق جميع طموحاتـه في هذا الإطار. |
| A pesar de las difíciles circunstancias económicas actuales, mi Gobierno no escatima esfuerzos para promover los derechos humanos en todas las esferas de actividad. | UN | على الرغم من المنعطف الاقتصادي الصعب الحالي، لن تألو حكومتي جهدا في مجال تعزيز حقوق الإنسان في جميع ميادين العمل. |