Ese proceso contribuyó a aumentar la coordinación de las funciones de las divisiones de la sede en apoyo de las oficinas en los países. | UN | وساهمت هذه العملية في تحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما يتعلق بأدوار شعب المقر في مجال دعم المكاتب الميدانية. |
En la esfera del apoyo de la infraestructura de computadoras de la red | UN | في مجال دعم الهيكل الأساسي للحواسيب والشبكات |
Conclusiones Las intervenciones del PNUD en apoyo de la reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra pueden clasificarse en tres categorías principales: | UN | تنقسم تدخلات البرنامج الإنمائي في مجال دعم إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب إلى ثلاث فئات: |
Esto también entrañaría cierta redistribución de recursos de la esfera de los servicios administrativos y de apoyo a los programas al mecanismo de supervisión. | UN | وسوف يستتبع ذلك أيضا نقل بعض الموارد من مجال دعم البرنامج اﻹداري إلى آلية المراقبة. |
En tercer lugar, la UNCTAD había acumulado una experiencia considerable -especialmente desde 1995- en el apoyo a las negociaciones comerciales. | UN | ثالثاً، اكتسب الأونكتاد خبرة كبيرة في الماضي في مجال دعم المفاوضات التجارية، ولا سيما منذ عام 1995. |
Curso de fomento y apoyo de las perspectivas de carrera | UN | دورات دراسية في مجال دعم التقدم الوظيفي وتطويره |
:: Es necesario fomentar la capacidad en apoyo de la integración y coordinación entre sectores y comunidades. | UN | :: يلزم بناء القدرات في مجال دعم التكامل والتنسيق بين مختلف القطاعات والمجتمعات المحلية. |
La presencia de personal internacional es muy importante en vista del aumento del trabajo en apoyo de la actividad de contactos políticos. | UN | فوجود موظفين دوليين أمر بالغ الأهمية نظرا لتزايد العمل في مجال دعم أنشطة التوعية السياسية. |
Actividades en apoyo de los principios mundiales | UN | أنشطة في مجال دعم المبادئ العالمية |
Logrado: no se recibieron quejas sobre el apoyo de la UNFICYP a la prestación de asistencia humanitaria | UN | أنجز؛ لم ترد أي شكاوى بشأن دور القوة في مجال دعم تقديم المساعدات الإنسانية |
En esas reuniones participan también observadores de las organizaciones intergubernamentales regionales que realizan actividades en apoyo de la aplicación de la legislación sobre drogas. | UN | وتجمع اجتماعات الهيئات الفرعية أيضا بين مراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في مجال دعم إنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات. |
A continuación se enumeran diversas actividades llevadas a cabo por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فيما يلي الأنشطة المتنوعة التي اضطلعت بها المنظمة في مجال دعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
En poco tiempo, los Casos Blancos han pasado de ser una idea a convertirse en un mecanismo de apoyo a la asistencia internacional y a la movilización en todo el mundo. | UN | وقد تطوروا، خلال فترة قصيرة، من فكرة إلى قدرة عاملة في مجال دعم المساعدة الدولية والجهود التعبوية بكافة أنحاء العالم. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas desempeñan un papel importante de prestación de apoyo a esas actividades. | UN | واﻷمم المتحدة عليها دور هام في نفس الوقت في مجال دعم هذا النشاط. |
Es sabido que las mujeres de las zonas rurales desempeñan un papel fundamental en el apoyo a sus familias y a la sociedad. | UN | من المعلوم أن المرأة الريفية تؤدي دورا هاما في مجال دعم أسرتها ومجتمعها. |
En la esfera del apoyo a los programas en la sede, las reducciones se logran mediante reestructuración y descentralización. | UN | وفي مجال دعم البرامج في المقر، تجري التخفيضات عن طريق مزيد من إعادة الهيكلة واللامركزية. |
:: La educación, la información y la concienciación del público son fundamentales a la hora de apoyar la ordenación y conservación de los recursos hídricos. | UN | :: التعليم والإعلام وتوعية الجمهور من الأمور الأساسية في مجال دعم إدارة المياه وحفظها. |
:: Coordina con el Instituto Nacional de las Mujeres, la promoción y aplicación de políticas públicas para la equidad en el ámbito de su sector e institución. | UN | :: التنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في مجال دعم وتطبيق السياسات العامة للإنصاف في إطار القطاع والمؤسسة التابعين لها. |
Asimismo, en el ámbito del apoyo a los procesos políticos se reconoció que las soluciones debían contar con la implicación local. | UN | كما أقر، في مجال دعم العمليات السياسية، بأن الحلول ينبغي أن تتولاها الجهات المحلية. |
28. Iniciativas de las autoridades locales en apoyo del Programa 21 . 28.2 | UN | مبـــادرات السلطــات المحلية فــي مجال دعم جدول أعمال القرن ٢١ |
d) Formular recomendaciones a la Conferencia sobre la mejor manera en que el Grupo de trabajo puede coordinar sus actividades con las de los diversos órganos internacionales que luchan contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, en lo que respecta a apoyar y promover la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego; | UN | (د) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن أن يُحسِّن بها الفريق العامل التنسيق مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، في مجال دعم وترويج تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية؛ |
En este sentido, hay que fortalecer los órganos regionales ya que nunca se resaltará demasiado su papel en el apoyo al desarrollo y a la facilitación de soluciones a los conflictos nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج الهيئات اﻹقليمية إلى التعزيز، نظــرا ﻷن دورهــا في مجال دعم التنميــة وتيسير إيجـاد الحلول للصراعات الوطنية مهم جدا ولا يحتاج إلى مزيد من التأكيد. |
RECONOCIENDO la función importante que los gobiernos y una administración pública eficaz, competente y responsable ante los ciudadanos pueden desempeñar para la consolidación del imperio del derecho y la búsqueda de un desarrollo duradero; | UN | وإذ يسلمون بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به الحكومات والذي تقوم به أيضا اﻹدارة العامة الفعالة والكفؤ والمسؤولة إزاء المواطنين، وذلك في مجال دعم سيادة القانون والمعني في تحقيق تنمية مستدامة؛ |
No obstante, reconoció el carácter complementario de ambas organizaciones en lo que respecta al apoyo a los países en que se ejecutaban programas. | UN | لكنه سلّم بأن المنظمتين لهما طبيعة متكاملة في مجال دعم البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Esa debería ser la prioridad del PNUD en la prestación de apoyo para el fomento de la capacidad por lo que debería dedicar recursos con tal fin. | UN | وينبغي أن تنال هذه المسألة الأولوية في عمل البرنامج الإنمائي في مجال دعم تنمية القدرات. وهي ستتطلب موارد مخصصة. |
La UNCTAD tenía un papel importante que desempeñar en la tarea de fomentar la capacidad de los países en desarrollo, que sumaban las tres cuartas partes de los miembros de la OMC y tan sólo el 25% del comercio mundial. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يقوم بدور هام في مجال دعم القدرات في البلدان النامية، التي تستأثر بثلثي عضوية منظمة التجارة العالمية ولكنها لا تستأثر سوى ب25 في المائة من التجارة العالمية. |