Las normas se basan en un protocolo modelo que fue desarrollado tras la celebración de consultas comunitarias en 1992. | UN | وتستند المعايير إلى بروتوكول نموذجي تم إعداده بعد مشاورات مجتمعية في عام ١٩٩٢. |
Actividades comunitarias en la Ribera Occidental | UN | أنشطة مجتمعية في الضفة الغربية |
:: Reuniones comunitarias en colonias urbanas y comunidades rurales sobre prevención de la violencia contra la mujer. | UN | :: لقاءات مجتمعية في المستوطنات الحضرية والبلدات الريفية عن منع العنف ضد المرأة. |
El proyecto comenzó como una iniciativa de la comunidad en 1988 y ha empezado a recibir fondos estatales. | UN | وبدأ المشروع كمبادرة مجتمعية في عام 1988، وتلقى مؤخراً دعماً مالياً من الحكومة. |
Los otros jóvenes dirigieron un taller sobre proyectos de desarrollo comunitario en el acto. | UN | وتولى ثلاثة شبان آخرون قيادة حلقة عمل بشأن مشاريع إنمائية مجتمعية في تلك المناسبة. |
Se está construyendo una escuela comunitaria en un núcleo rural del Congo. | UN | ويجري بناء مدرسة مجتمعية في تجمع ريفي في الكونغو. |
El Programa acelerado de enseñanza del UNICEF se ha aplicado en más de 125 escuelas comunitarias de siete condados. | UN | ونـُـفـذ برنامج اليونيسيف للتعلم السريع فيما يربو على 125 مدرسة مجتمعية في سبعة أقضية. |
:: 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel comunitario | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
:: Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel de las comunidades | UN | :: تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
:: Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y la consolidación de la confianza a nivel de las comunidades | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel de las comunidades | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمعات المحلية |
Tercer llamamiento de emergencia del OOPS: obras comunitarias en campamentos y aldeas - programa de creación de empleo | UN | نداء الطوارئ الثالث للأونروا " أشغال مجتمعية في المخيمات والقرى - برنامج إيجاد فرص عمل " |
Comisarías de policía comunitarias en los distritos de tugurios en Mumbai (India) | UN | مراكز شرطة مجتمعية في المناطق المتخلّفة في مدينة مومباي بالهند(39) |
Corresponde atribuir igual sentido a la apertura de cinco tiendas comunitarias en la wilaya de Inchiri (aldeas de Bénechaab, Libeidhatt, Berzeimat y Elghareh). | UN | ومن منطلق هذه الروح ذاتها، ينبغي النظر إلى ما جرى من افتتاح خمسة متاجر مجتمعية في ولاية إنشيري، وذلك بقرى بنشاب ولجواد وليبيدهات وبرزعِات والغارة. |
Tercer llamamiento de emergencia del OOPS: obras comunitarias en campamentos y aldeas - programa de creación de empleo | UN | نداء الطوارئ الثالث للأونروا " أشغال مجتمعية في المخيمات والقرى " - برنامج إيجاد فرص عمل |
Hay Consejos de comunidad en todos los Estados, pero, en los Estados del Sur, hay una proporción mayor de Consejos por Comarca. | UN | وثمة مجالس مجتمعية في جميع الولايات، لكن ولايات الجنوب تستحوذ على أكبر عدد من تلك المجالس نسبة إلى كل منطقة. |
que había fracasado en varios puestos de trabajo en EE.UU. antes de empezar una organización basada en la comunidad en el sótano de una iglesia en Queens. | TED | كنت قد تعثرت بشكل أساسي بوظائف عديدة في امريكا قبل أن أبدأ منظمة مجتمعية في قبو كنيسة في كوينز. |
No hay ningún centro jurídico comunitario en las Islas Salomón. | UN | ولا توجد مراكز قانونية مجتمعية في جزر سليمان. |
La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL también supervisó la aplicación de proyectos de base comunitaria en la esfera del establecimiento de la paz y de la transformación de los conflictos. | UN | وقام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضاً برصد تنفيذ مشاريع مجتمعية في مجال بناء السلم والتغيير بعد انتهاء الصراع والإشراف عليها. |
Los peticionarios eran en este caso una pareja árabe que deseaba construir una casa en Katzir, un asentamiento comunal en la región del río Eron al norte de Israel. | UN | وكان الملتمسان في هذه القضية زوجين عربيين يرغبان في بناء بيت في كتسير، وهي مستوطنة مجتمعية في منطقة وادي عيرون شمال إسرائيل. |
En tres países de América Latina se establecieron programas comunitarios como alternativa al encarcelamiento de delincuentes juveniles. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وُضعت برامج مجتمعية في ثلاثة بلدان كبدائل لحبس المجرمين الأحداث. |
Los miembros de la Comisión visitan todos los años las comunidades de las diez regiones administrativas. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة بزيارات وعقد لقاءات مجتمعية في المناطق الإدارية العشر سنويا. |