"مجتمعية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • comunitarias en
        
    • comunidad en
        
    • comunitario en
        
    • comunitaria en
        
    • comunitarias de
        
    • comunal en
        
    • comunitarios
        
    • comunidades de
        
    Las normas se basan en un protocolo modelo que fue desarrollado tras la celebración de consultas comunitarias en 1992. UN وتستند المعايير إلى بروتوكول نموذجي تم إعداده بعد مشاورات مجتمعية في عام ١٩٩٢.
    Actividades comunitarias en la Ribera Occidental UN أنشطة مجتمعية في الضفة الغربية
    :: Reuniones comunitarias en colonias urbanas y comunidades rurales sobre prevención de la violencia contra la mujer. UN :: لقاءات مجتمعية في المستوطنات الحضرية والبلدات الريفية عن منع العنف ضد المرأة.
    El proyecto comenzó como una iniciativa de la comunidad en 1988 y ha empezado a recibir fondos estatales. UN وبدأ المشروع كمبادرة مجتمعية في عام 1988، وتلقى مؤخراً دعماً مالياً من الحكومة.
    Los otros jóvenes dirigieron un taller sobre proyectos de desarrollo comunitario en el acto. UN وتولى ثلاثة شبان آخرون قيادة حلقة عمل بشأن مشاريع إنمائية مجتمعية في تلك المناسبة.
    Se está construyendo una escuela comunitaria en un núcleo rural del Congo. UN ويجري بناء مدرسة مجتمعية في تجمع ريفي في الكونغو.
    El Programa acelerado de enseñanza del UNICEF se ha aplicado en más de 125 escuelas comunitarias de siete condados. UN ونـُـفـذ برنامج اليونيسيف للتعلم السريع فيما يربو على 125 مدرسة مجتمعية في سبعة أقضية.
    :: 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel comunitario UN تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي
    :: Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel de las comunidades UN :: تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي
    :: Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y la consolidación de la confianza a nivel de las comunidades UN تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي
    Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel de las comunidades UN تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمعات المحلية
    Tercer llamamiento de emergencia del OOPS: obras comunitarias en campamentos y aldeas - programa de creación de empleo UN نداء الطوارئ الثالث للأونروا " أشغال مجتمعية في المخيمات والقرى - برنامج إيجاد فرص عمل "
    Comisarías de policía comunitarias en los distritos de tugurios en Mumbai (India) UN مراكز شرطة مجتمعية في المناطق المتخلّفة في مدينة مومباي بالهند(39)
    Corresponde atribuir igual sentido a la apertura de cinco tiendas comunitarias en la wilaya de Inchiri (aldeas de Bénechaab, Libeidhatt, Berzeimat y Elghareh). UN ومن منطلق هذه الروح ذاتها، ينبغي النظر إلى ما جرى من افتتاح خمسة متاجر مجتمعية في ولاية إنشيري، وذلك بقرى بنشاب ولجواد وليبيدهات وبرزعِات والغارة.
    Tercer llamamiento de emergencia del OOPS: obras comunitarias en campamentos y aldeas - programa de creación de empleo UN نداء الطوارئ الثالث للأونروا " أشغال مجتمعية في المخيمات والقرى " - برنامج إيجاد فرص عمل
    Hay Consejos de comunidad en todos los Estados, pero, en los Estados del Sur, hay una proporción mayor de Consejos por Comarca. UN وثمة مجالس مجتمعية في جميع الولايات، لكن ولايات الجنوب تستحوذ على أكبر عدد من تلك المجالس نسبة إلى كل منطقة.
    que había fracasado en varios puestos de trabajo en EE.UU. antes de empezar una organización basada en la comunidad en el sótano de una iglesia en Queens. TED كنت قد تعثرت بشكل أساسي بوظائف عديدة في امريكا قبل أن أبدأ منظمة مجتمعية في قبو كنيسة في كوينز.
    No hay ningún centro jurídico comunitario en las Islas Salomón. UN ولا توجد مراكز قانونية مجتمعية في جزر سليمان.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL también supervisó la aplicación de proyectos de base comunitaria en la esfera del establecimiento de la paz y de la transformación de los conflictos. UN وقام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضاً برصد تنفيذ مشاريع مجتمعية في مجال بناء السلم والتغيير بعد انتهاء الصراع والإشراف عليها.
    Los peticionarios eran en este caso una pareja árabe que deseaba construir una casa en Katzir, un asentamiento comunal en la región del río Eron al norte de Israel. UN وكان الملتمسان في هذه القضية زوجين عربيين يرغبان في بناء بيت في كتسير، وهي مستوطنة مجتمعية في منطقة وادي عيرون شمال إسرائيل.
    En tres países de América Latina se establecieron programas comunitarios como alternativa al encarcelamiento de delincuentes juveniles. UN وفي أمريكا اللاتينية وُضعت برامج مجتمعية في ثلاثة بلدان كبدائل لحبس المجرمين الأحداث.
    Los miembros de la Comisión visitan todos los años las comunidades de las diez regiones administrativas. UN ويقوم أعضاء اللجنة بزيارات وعقد لقاءات مجتمعية في المناطق الإدارية العشر سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more