El Estado Parte debería proporcionar información sobre la situación de la comunidad romaní y de las medidas adoptadas para que ejerza efectivamente los derechos enunciados en el Pacto. | UN | على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن حالة مجتمع الروما والتدابير المتخذة لتأمين تمتع الروما العملي بحقوقهم بموجب العهد. |
Sería conveniente distribuir un resumen en idioma romaní del informe y las observaciones finales a la comunidad romaní. | UN | ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما. |
Sería conveniente distribuir un resumen del informe y las observaciones finales a la comunidad romaní, en idioma romaní. | UN | ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما. |
Sería conveniente distribuir un resumen en idioma romaní del informe y las observaciones finales a la comunidad romaní. | UN | ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما. |
Mejorar la calidad de la educación impartida a los hijos de los romaníes es la condición previa y fundamental para solucionar con éxito los otros problemas de la sociedad romaní. | UN | ويعتبر تحسين مستوى تعليم أطفال الروما الشرط الأساسي لحل التحديات الأخرى في مجتمع الروما حلاً ناجحاً. |
Asimismo, quiere recordar la extrema vulnerabilidad y la marginación de la comunidad romaní en Italia. | UN | ويرغب أيضاً في التذكير بأن مجتمع الروما في إيطاليا مستضعف ومهمّش للغاية. |
Puesto en marcha en 2006, el proyecto se dirige a niños y jóvenes de entre 15 y 25 años de edad que viven en la comunidad romaní de Hradec Králové. | UN | كما أن هذا المشروع، الذي أُطلق في عام 2006، يستهدف الأطفال والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و25 عاماً ويعيشون في مجتمع الروما في هراديش كرالوفي. |
Más de 40.000 desplazados internos de la comunidad romaní viven en asentamientos provisionales en condiciones deplorables. | UN | ويعيش أكثر من 000 40 من المشردين داخلياً من مجتمع الروما في مستوطنات مؤقتة وفي ظروف بالغة الصعوبة. |
El Gobierno está decidido a lograr la plena integración de la comunidad romaní por medio de diversos programas, proyectos e iniciativas. | UN | وقد تعهدت الحكومة بإدماج مجتمع الروما بالكامل من خلال طائفة من البرامج والمشاريع والمبادرات. |
Se adoptaron programas de formación profesional y capacitación para mejorar el acceso a la educación de los miembros de la comunidad romaní. | UN | وأتُيح التعليم وأنواع من التدريب المهني لأفراد مجتمع الروما لتحسين فرصهم في الحصول على التعليم. |
Se adoptaron programas de formación profesional y capacitación para mejorar el acceso a la educación de los miembros de la comunidad romaní. | UN | وأتُيح التعليم وأنواع من التدريب المهني لأفراد مجتمع الروما لتحسين فرصهم في الحصول على التعليم. |
El programa promueve la capacidad de la comunidad romaní para impulsar proyectos y otras actividades tendentes a luchar contra la discriminación. | UN | ويدعم البرنامج تأهب مجتمع الروما لتطوير مشاريع وأنشطة أخرى لمكافحة التمييز. |
El mediador municipal debe ser miembro de la comunidad romaní local y circundante. | UN | ويجب أن يكون وسيط البلدية فردا في مجتمع الروما المحلي والمجتمعات المحيطة به. |
Se ha establecido recientemente en Hungría la primera estación de radio romaní independiente en Europa central y se espera que sus programas ayuden a mejorar el entendimiento entre la comunidad romaní y el resto de la población. | UN | وإن أول إذاعة مستقلة للروما في وسط أوروبا تأسست في الآونة الأخيرة في هنغاريا، ويؤمل أن برامجها ستعمل على تحسين التفاهم بين مجتمع الروما وسائر السكان. |
Cuando informaban sobre cuestiones de las minorías, los periodistas de los medios de comunicación de las mayorías deberían seleccionar cuidadosamente los temas que trataban y no escoger sistemáticamente los que presentaban una imagen negativa o folclórica de la comunidad romaní. | UN | ولدى الحديث عن قضايا الأقليات، ينبغي لصحفيي وسائط الإعلام العامة أن يختاروا مواضيعهم بعناية وألا يسقطوا في اختيار مواضيع متكررة تصور مجتمع الروما بشكل سلبي أو فلكلوري. |
La integración de la comunidad romaní es una de las prioridades del sistema educativo (véase la página 16 del informe nacional). | UN | كما أن إحدى أولويات النظام التعليمي في البلد هي إدماج مجتمع الروما (انظر الصفحة 17 من التقرير الوطني). |
8. El RCRISS sostuvo que persistía la discriminación contra los miembros de la comunidad romaní en el sistema de justicia de Rumania. | UN | 8- ويدعي مركز التدخلات والدراسات أن التمييز ضد مجتمع الروما لا يزال يُمارس في النظام القضائي في رومانيا. |
62. El Relator Especial dijo que la comunidad romaní sufría estigmatización y discriminación estructural, especialmente en las esferas de la educación, el empleo y los estereotipos culturales. | UN | 62- وقال المقرر الخاص إن مجتمع الروما يعاني من الوصم والتمييز المنهجي، وهو ما يتجلى تحديداً في مجالات التعليم والتوظيف والقوالب النمطية الثقافية. |
No obstante, su Gobierno es consciente de los problemas que continúa afrontando la comunidad romaní en numerosos ámbitos, en particular la vivienda y la educación, y ha asegurado que se están adoptando medidas para resolverlos en su integridad. | UN | ومع ذلك، قالت إن حكومتها تسلم بأن مجتمع الروما لا يزال يواجه مشاكل في مجالات متعددة بما فيها السكن والتعليم، وأنها تحرص على اتخاذ تدابير لمعالجتها. |
También expresó inquietud por el bajo nivel de vida y la exclusión social de los romaníes, así como por la escasa financiación de los programas destinados a integrarlos. | UN | وأعربت أستراليا عن قلقها أيضاً إزاء ما يعانيه مجتمع الروما من تدني في مستوى المعيشة واستبعاد اجتماعي فضلاً عن ضعف تمويل البرامج التي تهدف إلى إدماجهم. |
La representante puntualizó que la situación de la población romaní de Hungría era distinta de la de otras minorías. | UN | 307 - وأشارت الممثلة إلى أن حالة مجتمع الروما في هنغاريا تختلف عن حالة سائر الأقليات. |