Es evidente que la comunidad de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas reconoce la utilidad del Fondo. | UN | ويتضح من ذلك أن مجتمع المساعدة الانسانية في اﻷمم المتحدة يقر بجدوى الصندوق. |
Todas las actividades de la UNAMID relacionadas con los regresos se realizan de conformidad con su mandato y de forma totalmente coordinada con la comunidad de asistencia humanitaria. | UN | وتضطلع العملية المختلطة بجميع أنشطتها المتصلة بالعودة وفقا لولايتها وبالتنسيق الكامل مع مجتمع المساعدة الإنسانية. |
El Coordinador ha realizado una encuesta entre las organizaciones sobre las medidas de mitigación que emplea actualmente la comunidad de asistencia humanitaria. | UN | وأجرى منسق الشؤون الإنسانية استقصاءا لدى المنظمات بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية. |
La ONUCI, junto con la comunidad de asistencia humanitaria, apoyó al Gobierno en la elaboración de una estrategia humanitaria de regreso y en la aplicación de soluciones temporales para aquellos que no pueden volver todavía. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتعاون مع مجتمع المساعدة الإنسانية، بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية وتوفيـر حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا بعد من العودة. |
En todos los casos la comunidad de asistencia humanitaria, junto con el organismo oficial, la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de los Refugiados Liberianos, tomaron disposiciones para atender a las necesidades de estas personas recientemente desplazadas. | UN | وفي جميع الحالات قام مجتمع المساعدة اﻹنسانية مع اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم، وهي وكالة حكومية، بعمل ترتيبات لتلبية احتياجات هؤلاء المشردين الجدد. |
Al haberse saqueado sus instalaciones y depósitos, y tras haber partido la mayor parte de su personal, la comunidad de asistencia humanitaria se vio gravemente limitada para llevar a cabo eficazmente su labor de socorro. | UN | ونتيجة لنهب مرافق ومخازن مجتمع المساعدة اﻹنسانية وانسحاب أغلب موظفيه، فقد تعرض لقيود خطيرة في الاضطلاع بأعمال اﻹغاثة على نحو فعال. |
Como anticipo a la aplicación de los acuerdos de paz, la comunidad de asistencia humanitaria había adoptado algunas iniciativas precautorias con miras a la rehabilitación, la reconstrucción y la reconciliación. | UN | ٢٨ - واستباقا لتنفيذ اتفاقات السلام اتخذ مجتمع المساعدة اﻹنسانية مبادرات حذرة في سبيل اﻹنعاش والتعمير والمصالحة. |
El PMA participó en la elaboración de un marco que concebía la comunidad de asistencia humanitaria para la reinserción de los combatientes. | UN | ٣٥ - واشترك برنامج اﻷغذية العالمي في وضع إطار ﻹعادة إدماج المحاربين من جاتب مجتمع المساعدة اﻹنسانية. |
A raíz de estas transgresiones la comunidad de asistencia humanitaria y, en particular, las organizaciones no gubernamentales, adoptaron la posición de limitar sus operaciones a las actividades indispensables para salvar vidas y utilizar únicamente los recursos existentes. | UN | ونظرا لهذه التجاوزات، اتخذ مجتمع المساعدة اﻹنسانية وخاصة المنظمات غير الحكومية موقفا يتمثل في قصر عملياتها على أنشطة إنقاذ الحياة باستخدام الموارد المتوفرة فقط. |
A pesar de esas dificultades, la comunidad de asistencia humanitaria no se ha planteado la idea de una retirada total y ha aprovechado cada oportunidad para hacer hincapié en su empeño por continuar el socorro en casos de desastre con arreglo a los Principios y Protocolos de las Operaciones Humanitarias. | UN | ورغم هذه الصعوبات، فإن مجتمع المساعدة اﻹنسانية لم ينظر في فكرة الانسحاب الكامل. فقد اغتنم المجتمع اﻹنساني كل فرصة لتأكيد التزامه باستمرار المساعدة الغوثية في إطار مبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية. |
Puesto que el acceso al interior del país se veía limitado debido a la inseguridad, la comunidad de asistencia humanitaria concentró sus esfuerzos en la zona de Monrovia, utilizando los recursos que se habían salvado del saqueo y la destrucción. | UN | وحيث أن إمكانية الوصول إلى المناطق النائية عن المدن كانت محدودة بسبب انعدام اﻷمن، فقد ركز مجتمع المساعدة اﻹنسانية جهوده على منطقة منروفيا محاولا سد الاحتياجات بالموارد التي تبقت من النهب والتدمير. |
Se exhorta cada vez más a la Oficina a que interponga sus buenos oficios entre la comunidad de asistencia humanitaria y el Gobierno Federal de Transición. | UN | والمكتب مطالب بصورة متزايدة ببذل " المساعي الحميدة " بين مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La UNAMID siguió dialogando y coordinando su labor con la comunidad de asistencia humanitaria, asegurando el intercambio recíproco de información sobre la asistencia humanitaria que se presta actualmente, así como sobre cuestiones relacionadas con la protección de los niños. | UN | وحافظت العملية المختلطة على استمرار الحوار والتنسيق مع مجتمع المساعدة الإنسانية، مما ضمن التبادل المشترك للمعلومات بشأن المساعدة الإنسانية الجارية وكذلك الشواغل المتعلقة بحماية الطفل. |
Al acercarse la temporada de lluvias, existe una gran preocupación por los efectos que esta reducción de personal tendrá sobre la capacidad de la comunidad de asistencia humanitaria para acceder y ayudar a los segmentos más necesitados de la población, especialmente en zonas alejadas. | UN | ومع اقتراب موسم الأمطار، لا تزال هناك مخاوف شديدة من تبعات هذا التخفيض في عدد الموظفين على قدرة مجتمع المساعدة الإنسانية على الوصول إلى جميع من هم في أمسّ الحاجة للمساعدة، لا سيما في الأماكن النائية، وتقديمها إليهم. |
Para concluir, doy las gracias a todo el personal de la UNAMID y a sus colegas de la comunidad de asistencia humanitaria, que trabajan en Darfur en condiciones extremadamente difíciles. | UN | 54 - وفي الختام، أود الإعراب عن تقديري لجميع أفراد العملية المختلطة وزملائهم من مجتمع المساعدة الإنسانية، الذين يعملون في دارفور في ظروف بالغة الصعوبة. |
Las graves emergencias registradas en Haití, el Sahel y el Pakistán plantearon considerables desafíos para la capacidad de movilización de recursos y de intervención de la comunidad de asistencia humanitaria. | UN | وقد مثلت حالات الطوارئ الكبرى في هايتي ومنطقة الساحل وباكستان تحديات كبيرة أمام مجتمع المساعدة الإنسانية من حيث تعبئة الموارد والقدرة على الاستجابة. |
El Coordinador de la Ayuda Humanitaria para Somalia, en nombre de la Coordinadora del Socorro de Emergencia, ha encuestado a las organizaciones que realizan actividades en Somalia para averiguar las medidas de mitigación que ha adoptado la comunidad de asistencia humanitaria. | UN | وأجــرى منســـق الشـــؤون الإنسانيــة فـــي الصومـال، باسم منسقــة الإغاثـة فـــي حالات الطوارئ، استقصاء للمنظمات العاملة في الصومال بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية. |
la comunidad de asistencia humanitaria ha seguido fortaleciendo los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión en el plano nacional. | UN | 19 - وواصل مجتمع المساعدة الإنسانية تعزيز آليات المساءلة والرصد على المستوى القُطري. |
La ONUCI colaboró estrechamente con la comunidad de asistencia humanitaria y el Gobierno en la formulación de una estrategia humanitaria de retorno y para ofrecer soluciones provisionales para quienes no pudieran regresar. | UN | وعملت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن كثب مع مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية ووسائل لتوفير حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا من العودة. |
El hecho de que, a partir de septiembre de 1999, el Gobierno haya reasumido el control de localidades clave indica que la comunidad que presta asistencia humanitaria quizás pueda acceder pronto a las poblaciones de esas zonas. | UN | ونظرا لأن الحكومة قد استعادت، منذ أيلول/سبتمبر 1999، بعض المواقع الرئيسية، فهذا يعني أنه ربما يصبح قريبا بإمكان مجتمع المساعدة الإنسانية الوصول إلى السكان الموجودين في تلك المناطق. |
El Comité Interinstitucional colaborará estrechamente con esta nueva Comisión para mejorar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones de asistencia humanitaria y los ministerios del Gobierno. | UN | وستعمل اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسق المساعدة الإنسانية عن كثب مع اللجنة الجديدة لتحسين أوجه التعاون والتنسيق مع مجتمع المساعدة الإنسانية والوزارات الحكومية. |