ويكيبيديا

    "مجدداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otra vez
        
    • de nuevo
        
    • nuevamente
        
    • volver a
        
    • reitera
        
    • reiteró
        
    • volverá
        
    • reafirma
        
    • vez más
        
    • vuelva a
        
    • vuelto a
        
    • reafirmó
        
    • volveré a
        
    • reafirmaron
        
    • vuelvas a
        
    Alejémonos y cambiemos de perspectiva otra vez. TED ونصغِّر الصورة حتى نغير منظورنا مجدداً.
    - Y me hace responsable a mí, ¿otra vez? Es todo, Schultz. Open Subtitles ها أنت تلقي بالمسؤولية عليّ مجدداً يكفي ذلك يا شولتز
    - Ah, Srta. Timberlake, otra vez aquí por dinero de los contribuyentes? Open Subtitles حسنا ، عدتِ مجدداً من اجل بعض اموال دافعى الضرائب؟
    El autor reitera de nuevo sus argumentos sobre la falta de efectividad de una recusación como recurso contra la falta de imparcialidad de un juez. 8.3. UN كما أكد صاحب البلاغ مجدداً ادعاءاته ومؤداها أن تقديم طلب لرد قاض لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً في مواجهة عدم حياد القاضي.
    Su temor de ser detenida y sometida de nuevo a malos tratos al regresar le causaba convulsiones disociativas. UN إذ إن خوفها من إلقاء القبض عليها وإساءة معاملتها مجدداً بعد العودة يصيبها بتشنجات فصامية.
    Después fue nuevamente detenido y trasladado a otra región, alejada de su lugar de residencia. UN ثم أُلقي القبض عليه مجدداً ونُقل إلى منطقة أخرى أبعد من محل إقامته.
    La secretaría proyectaba volver a ocuparse del programa en vista de la rápida evolución de las negociaciones y se consultaría a los Estados miembros. UN وتعتزم الأمانة بحث البرنامج مجدداً في ضوء ما حدث في المفاوضات من تطورات سريعة، وستستشار الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Hoy estuve en la corte, en una audiencia de apelación. Perdí otra vez. Open Subtitles لكني كنت في المحكمة لحضور جلسة استئناف واستماع , وخسرت مجدداً
    Antes de hacer eso, quizás puedas hacer el examen de conducir otra vez. Open Subtitles قبل أن تفعل ذلك، ربما عليك أن تخضع لاختبار القيادة مجدداً.
    Traje una bolsa de dinero por si quiere que lo quememos otra vez. Open Subtitles أحضرتُ كيساً من المال في حال أراد منّا أن نحرقه مجدداً
    Eso fue la noche del miércoles, esto es la mañana del miércoles otra vez. Open Subtitles كان ذلك مساء يوم الأربعاء، ونحن الآن في صباح يوم الأربعاء مجدداً
    Si eso es cierto, la bestia lo intentará otra vez esta noche. Open Subtitles إن كنت محقاً فهذا يعني أن المخلوق سيحاول مجدداً الليلة
    Cuenta la historia otra vez papá si, cuéntala esta bien, la ultima vez Open Subtitles أخبرنا القصة مجدداً أبي أرجوك أجل, أجل حسناً, في إحدى المرات
    Su temor de ser detenida y sometida de nuevo a malos tratos al regresar le causaba convulsiones disociativas. UN إذ إن خوفها من إلقاء القبض عليها وإساءة معاملتها مجدداً بعد العودة يصيبها بتشنجات فصامية.
    Solo me importaba la risa, y, de hecho, como neuróloga, me interesa de nuevo. TED كان همي أن أضحك وفي الواقع، كعالمة أعصاب عاودني ذلك الإهتمام مجدداً.
    Es solamente un mortal con malas rodillas, y tal vez jamás logrará ascender a esas alturas de nuevo. TED إنه فقط مخلوق هالك مسن بركبتين سيئتين حقاً، وإنه ربما لن يصل لذلك العلو مجدداً.
    Pero sólo se tarda 30 segundos en estar de nuevo en la calle. Open Subtitles لكنه لا يتطلب أكثر من 30 ثانية لتعود إلى الشارع مجدداً
    - Escucha de nuevo. - He oído un ruido. Quizá sea un disparo. Open Subtitles ـ أستمعي مجدداً ـ أنني أسمع ضوضاء، ربما إنه إطلاق نار
    Se trató de limpiar las heridas, pero cualquier presión hacía sangrar las heridas nuevamente. TED حاولت تنظيف جروحها لكن مهما ضغطت على الجرح ، فهي تنزف مجدداً
    Por consiguiente, puede ser inevitable tener que volver a modificar la fecha de emisión del fallo debido a que la situación de personal del Tribunal sigue empeorando constantemente. UN ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً.
    El Estado parte reiteró que los autores no corrían riesgo de expulsión forzosa durante el examen de su solicitud. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن صاحبي الشكوى ليسا معرضين لخطر الترحيل القسري مادام طلبهما قيد النظر.
    El Gobierno volverá a esta cuestión cuando haya finalizado la labor del Comité en 2012. UN وستعود الحكومة إلى هذه المسألة مجدداً عندما تنهي اللجنة أعمالها في عام 2012.
    Nuestro país reafirma su decisión de continuar luchando en los foros internacionales encargados de negociar los distintos aspectos del desarme. UN يؤكد بلدنا مجدداً قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية التي تتولى التفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, insistimos una vez más en que esas reuniones no pueden sustituir un proceso de negociación. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مجدداً أن هذه الاجتماعات لا يمكن أن تحل محل عملية تفاوضية.
    Tendremos que pedirle que vuelva a Los Ángeles si hay un juicio. Open Subtitles ربما نحتاجك هنا مجدداً فى حالة إذا وصل الأمر للقضاء
    Sin embargo, se supo que Win Htain había vuelto a ser detenido poco después de su puesta en libertad. UN غير أنه أفيد عن إلقاء القبض مجدداً على وين هتاين بعد فترة قصيرة من إطلاق سراحه.
    Además, reafirmó la necesidad de combatir por todos los medios los actos terroristas que amenazaban la paz y la seguridad internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    No me di cuenta de la velocidad. Lo siento y no lo volveré a hacer. Open Subtitles لم اظن بأني كنت اقود بتلك السرعه أنا آسف, أنا لن افعلها مجدداً
    reafirmaron que bajo ninguna circunstancia se puede privar a un pueblo de sus propios medios de subsistencia y desarrollo. UN وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل معيشتهم وتنميتهم.
    Tú estuviste casada dos años y alguien murió. No te vuelvas a casar. Eso no funciona para ti. Open Subtitles لقد تزوجت لسنتين و مات أحدهم لا تتزوجي مجدداً يا لوريتا، الأمر لا ينجح معك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد