También obtuvo dos declaraciones juradas que Majdi Abd Rabbo había formulado ante dos ONG. | UN | وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين. |
Majdi Abd Rabbo le prometió que, si sobrevivía, lo haría, y más tarde lo hizo. | UN | فوعده مجدي عبد ربه بأن يفي بطلبه إذا بقي على قيد الحياة، وقد وفى بوعده هذا فيما بعد. |
1048. Majdi Abd Rabbo volvió a donde estaban los soldados, que nuevamente lo obligaron a desnudarse completamente antes de acercarse a él. | UN | 1048- وعاد مجدي عبد ربه إلى الجنود الذين أجبروه مرة أخرى على التجرد من ملابسه قبل أن يقترب منهم. |
Entonces Majdi Abd Rabbo repitió el mensaje del militante, ante lo cual el oficial y otros cuatro soldados lo agredieron con sus armas y lo insultaron. | UN | وعندها ردد مجدي عبد ربه رسالة المقاتل، فهجم عليه الضابط وأربعة من الجنود وضربوه بأسلحتهم وسبوه. |
Una mujer ató un pañuelo alrededor de la cabeza de Majdi Abd Rabbo para aliviar el dolor. | UN | وربطت امرأة منديلا حول رأس مجدي عبد ربه لتخفيف الألم. |
Un soldado le mostró las fotografías a Majdi Abd Rabbo y le preguntó si eran las mismas personas. | UN | وعرض أحد الجنود الصور على مجدي عبد ربه وسأله إذا كانوا هؤلاء هم نفس المقاتلين، فرد بالإيجاب. |
Los miembros de la familia inmediata de Majdi Abd Rabbo no estaban allí, y él se enteró de que nadie los había visto. | UN | لكن أسرة مجدي عبد ربه لم تكن معهم، وقد علم أن أحدا لم يرهم. |
Sin embargo, los Sres. Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa y Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, afirman -- todos ellos -- que fueron amenazados con la ejecución. | UN | غير أن السادة مجدي عبد ربه وعباس أحمد إبراهيم حلاوة ومحمود عبد ربه العجرمي يقولون جميعهم إنه وجهت إليهم تهديدات بالقتل. |
Los soldados empujaron a HS/07 a un lado y cuatro soldados apuntaron sus armas a Majdi Abd Rabbo. | UN | ودفع الجنود HS/07 جانبا وصوب أربعة جنود أسلحتهم إلى مجدي عبد ربه. |
Sin embargo, sólo habían descendido unos pocos escalones, cuando los soldados aparentemente detectaron algún movimiento en la casa, comenzaron a gritar, arrastraron hacia atrás a Majdi Abd Rabbo y se apresuraron a volver a entrar en su casa a través del techo. | UN | ونزل الجنود بضع درجات قبل أن يسمعوا حركة داخل المنزل على ما يبدو، فبدأوا بالصراخ وسحبوا مجدي عبد ربه إلى الوراء وسارعوا بالعودة إلى منزله عن طريق السطح. |
Majdi Abd Rabbo oyó algunos disparos de arma de fuego. | UN | وسمع مجدي عبد ربه طلقات نارية. |
1039. Los soldados corrieron hacia la calle, forzando a Majdi Abd Rabbo y HS/07 a acompañarlos mientras ellos gritaban. | UN | 1039- وهرع الجنود خارجين إلى الشارع وأجبروا مجدي عبد ربه وHS/07 على مرافقتهم فيما كانوا يطلقون النار. |
Majdi Abd Rabbo fue nuevamente esposado y volvieron a llevarlo a la casa de la familia HS/09. | UN | وأعيد تقييد يدي مجدي عبد ربه، واقتيد عائدا إلى منزل عائلة HS/09. |
Majdi Abd Rabbo encontró que tanto su casa como la de HS/08 habían resultado muy gravemente dañadas. | UN | ووجد مجدي عبد ربه منزله ومنزل HS/08 وقد لحقت بهما أضرار بالغة. |
A continuación Majdi Abd Rabbo fue esposado. | UN | ثم أعيد تقييد يدي مجدي عبد ربه. |
Otro detenido, que hablaba hebreo, llamó a un soldado para decirle que Majdi Abd Rabbo estaba enfermo y necesitaba medicamentos. | UN | وبدأ مجدي عبد ربه يشعر بصداع شديد، فنادى أحد المحتجزين، وكان يتكلم العبرية، على أحد الجنود ليقول له إن مجدي عبد ربه مريض ويحتاج إلى دواء. |
1053. Aproximadamente a las 7.00 horas, volvieron a llevar a Majdi Abd Rabbo ante los soldados que estaban afuera. | UN | 1053- وحوالي الساعة 00/7، اقتيد مجدي عبد ربه إلى الجنود في الخارج. |
Majdi Abd Rabbo la vio demoler su propia casa y la casa de HS/08. | UN | ووقف مجدي عبد ربه يشاهد الجرافة وهي تهدم منزله ومنزل HS/08. |
Cinco meses más tarde, en junio de 2009, Majdi Abd Rabbo seguía teniendo pesadillas. | UN | وبعد مرور خمسة أشهر، في حزيران/يونيه 2009، ما يزال مجدي عبد ربه يعاني من كوابيس. |
Majdi Abd Rabbo también afirmó que fue pateado y golpeado por los soldados hasta que cedió a su pedido de que entrara en la casa de HS/08. | UN | ويقول مجدي عبد ربه أيضا إن الجنود ضربوه وركلوه إلى أن أذعن لطلبهم بالدخول إلى البيت HS/08. |