ويكيبيديا

    "مجزأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fragmentado
        
    • fragmentada
        
    • fragmentario
        
    • fragmentaria
        
    • poco sistemático
        
    • fragmentación
        
    • indivisible
        
    • fragmentarias
        
    Un enfoque fragmentado de los problemas que están esencialmente interrelacionados tiende a ser a la larga destructivo. " UN ومن شأن اتباع نهج مجزأ نحو المشاكل المترابطة بصورة أساسية أن يميل نحو الهدم في نهاية المطاف.
    Han sido grandes las dificultades para crear instituciones en un contexto geográfico, político y legal fragmentado. UN وكانت التحديات مخيفة في وجه بناء المؤسسات في إطار قانوني وسياسي وجغرافي مجزأ.
    Se expresó la opinión de que el derecho internacional era intrínsecamente el derecho de un mundo fragmentado. UN وقيل إن القانون الدولي هو في جوهره قانون عالَمٍ مجزأ.
    A la Comisión le preocupa la estrategia fragmentada que parece haberse aplicado al planificar las funciones del Departamento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو أنه نهج مجزأ إزاء مهام التخطيط في الإدارة.
    La comunidad internacional no puede darse el lujo de actuar en forma fragmentada, sin coordinación y, a veces, competitiva. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يجازف بالعمل على نحو مجزأ وغير منسق وتنافسي في معظم الأحيان.
    Pedimos a los dirigentes del Norte que se unan en ese plan en lugar de adoptar un enfoque fragmentario, imponer condiciones o encontrar nuevas excusas. UN ونحن نطالب قادة بلدان الشمال أن يعضدوا تلك الخطة بدلا من اعتماد نهج مجزأ يفرض شروطا أو يبحث عن أعذار جديدة.
    Sin embargo, ello se hizo bastante tarde y en forma relativamente fragmentaria y ad hoc. UN غير أن تناول كلتا المسألتين تم في وقت متأخر وعلى نحو مجزأ نسبياً ومخصص.
    Además se expresó la inquietud de que los gobiernos y las instituciones internacionales a menudo seguían un enfoque poco sistemático, basado en cuestiones sectoriales. UN وكذلك أُعرب عن مشاغل بأن الحكومات والمؤسسات الدولية كثير ما تتبع نهجا مجزأ قائما على المسائل القطاعية.
    En la CEI, el sector bancario sigue estando fragmentado y son numerosos los bancos que presentan carencias. UN ويبقى القطاع المصرفي في رابطة الدول المستقلة مجزأ والعديد من المصارف ضعيفة.
    En muchas de estas organizaciones el paso a la GBR se ha caracterizado por un enfoque fragmentado. UN كما اتسم التحول إلى الإدارة المستندة إلى النتائج في العديد من هذه المنظمات باتباع نهج مجزأ.
    Una reforma institucional o sistémica quiere decir que el ejercicio debe aplicarse no como un esfuerzo selectivo y fragmentado, sino que debe incluir a todos los órganos principales de la Organización. UN فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة.
    Desafortunadamente, el sistema sigue estando fragmentado y sus costos de transacción son muy elevados, costos que en gran medida asumen los propios países beneficiarios. UN لكن مع الأسف، ما زال الجهاز مجزأ وتكاليف معاملاته مرتفعة جدا - تكاليف تتحملها إلى حد كبير البلدان المستفيدة نفسها.
    No obstante, es necesario evitar que sea un enfoque fragmentado y poco sistemático. UN وإن كانت هناك حاجة لتجنب اتباع نهج مجزأ ومشتت.
    Esto hubiera evitado el enfoque fragmentado y facilitado el análisis de todos los recursos propuestos. UN فهذا كان سيؤدي إلى تفادي نهج مجزأ ويسهل تحليل مجموع الموارد المقترحة.
    La legislación a este respecto se encuentra fragmentada y diluida entre esas distintas jurisdicciones y en ciertas ocasiones esto puede suscitar conflictos de política. UN والتشريع البيئي مجزأ ومتناثر بين هذه الاختصاصات المختلفة، وذلك يخلق أحياناً تضارباً في السياسات.
    En estas circunstancias, las Naciones Unidas siguen siendo el mejor medio para abordar estas cuestiones de una manera integral, no fragmentada e integrada. 1.2. UN وفي هذه الظروف، تبقى الأمم المتحدة أفضل وسيلة لمعالجة هذه القضايا على نحو كلي غير مجزأ ومتكامل.
    Aunque se han comunicado algunos avances en el logro de ese objetivo, la ordenación de los recursos hídricos en la mayoría de los países sigue siendo muy fragmentada. UN ورغم إحراز بعض التقدم نحو بلوغ هذا الهدف، فما زالت إدارة الموارد المائية في معظم البلدان تتم بأسلوب مجزأ إلى حد بعيد.
    El enfoque de la Convención es holístico, pero la impresión de la oradora es que Marruecos se ocupa de los problemas de los niños de modo fragmentario. UN وقالت إن نهج الاتفاقية نهج متكامل لكنها تشعر بأن المغرب يعالج مشاكل اﻷطفال بأسلوب مجزأ.
    Además, cualquier propuesta futura debe englobarse dentro de la política general de ampliación, a diferencia de un planteamiento fragmentario. UN وفضلاً عن ذلك يجب أن يتواءم أي اقتراح يقدم في المستقبل مع سياسة عامة لتوسيع العضوية مقارنة بنهج مجزأ.
    Eso puede hacerse comprometiéndose resueltamente a dirigir y poner en práctica una asociación mundial y global para el desarrollo, a fin de evitar los inconvenientes del enfoque fragmentario. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال إرساء شراكة عالمية شاملة من أجل التنمية وتنفيذها بشكل حاسم بغية تجنب العوائق الكامنة في أي نهج مجزأ.
    Sin embargo, ello se hizo bastante tarde y en forma relativamente fragmentaria y ad hoc. UN غير أن تناول كلتا المسألتين تم في وقت متأخر وعلى نحو مجزأ نسبياً ومخصص.
    En la actualidad, la fragmentación y la ineficiencia caracterizan la utilización de tales recursos. UN وفي الوقت الحالي، فإن إدارة موارد المحيطات تتسم بنهج مجزأ وغير فعﱠال.
    En aras de la seguridad igual e indivisible para todos, hemos suscrito todos la idea de un mundo libre de armas nucleares como objetivo supremo. UN إننا جميعاً، باسم إيجاد أمن متساوٍ وغير مجزأ للجميع، قد أيدنا فكرة إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية كهدف نهائي.
    Dicha cooperación no debe estar, en absoluto, impulsada por consideraciones fragmentarias y a corto plazo. Las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo deben contribuir a la prevención de las crisis, la asistencia humanitaria de emergencia y la reconstrucción después de los conflictos. UN ومثل هذا التعاون لا ينبغي بحال من اﻷحوال أن يكون نابعا عن اعتبارات قصيرة اﻷمد وذات طابع مجزأ فأنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية بالنسبة للتنمية بحاجة الى أن تسهم في منع اﻷزمات، وتقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ، وإعادة التعمير بعد الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد