Por esa razón acogemos con satisfacción la recomendación que figura en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 31 de octubre de 2002, para que | UN | ولذلك، نرحب بالتوصية الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 من أجل |
A tal fin, el Consejo acogió con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad, de 18 de abril de 2002, de prorrogar el mandato del mecanismo de vigilancia por un período de seis meses. | UN | ولهذا الغرض، رحب المجلس بقرار مجلس الأمن المؤرخ 18 نيسان/ أبريل 2002 بتمديد ولاية آلية الرصد لفترة ستة أشهر. |
Teniendo presente la declaración del Consejo de Seguridad de fecha 14 de abril de 2003, sobre la República Centroafricana, | UN | ووعيا منهم بإعلان مجلس الأمن المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003 بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Este enfoque del alcance de la consolidación de la paz es coherente con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 20 de febrero de 2001. | UN | وهذا النهج نحو نطاق بناء السلام يتسق مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 شباط/فبراير 2001. |
Informe preparado en respuesta a lo indicado en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de julio de 2005 sobre la situación en la República Centroafricana | UN | التقرير المقدم استجابة لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Acogiendo con satisfacción la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 5 de marzo de 2012, y el comunicado de prensa hecho público por el Consejo de Seguridad el 15 de mayo de 2012, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 وبالبيان الصحفي الذي أصدره مجلس الأمن في 15 أيار/مايو 2012، |
d) La declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de febrero de 1995, | UN | " (د) بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 22 شباط/فبراير 1995، |
d) La declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de febrero de 1995, | UN | (د) بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 22 شباط/فبراير 1995()، |
Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 16 de diciembre de 1994 (S/PRST/1994/81) | UN | بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1994 (S/PRST/1994/81) |
Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 3 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/22) | UN | بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 3 أيار/مايو 1994 (S/PRST/1994/22) |
Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 27 de julio de 1994 (S/PRST/1994/36) | UN | بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 27 تموز/يوليه 1994 (S/PRST/1994/36) |
Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 4 de noviembre de 1994 (S/PRST/1994/62) | UN | بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 (S/PRST/1994/62) |
Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 19 de diciembre de 1995 (S/PRST/1995/61) | UN | بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1995 (S/PRST/1995/61) |
También contiene información sobre la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, así como sobre las recomendaciones relativas a la presencia de las Naciones Unidas en ese país, atendiendo a la solicitud del Consejo de Seguridad de fecha 27 de junio de 2008. | UN | كما يقدّم معلومات عن أعمال لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، علاوة على توصيات بشأن وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد، عملا بطلب مجلس الأمن المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2008. |
Informe del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) presentado de conformidad con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 16 de abril de 2012 | UN | تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) المقدم وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012 |
En mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de julio de 1999 (S/1999/779) proporcioné un panorama general de la magnitud de la tarea con que se enfrentaba la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y del plan de la Misión para ejecutar las actividades y alcanzar los objetivos encomendados. | UN | 1 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 12 تموز/يوليه 1999 [الوثيقة S/1999/779 الواردة في هذا الملحق]، نظرة عامة عن نطاق التحديات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وخطة البعثة للاضطلاع بمهمتها وأهدافها المقــــررة. |
Los intentos de los diputados turcochipriotas de regresar a la Cámara de Representantes y ocupar sus escaños, y la negativa de la parte grocochipriota a aceptarlo, están perfectamente documentados en el informe que presentó el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad con fecha 29 de julio de 1965, a saber: | UN | وإن الجهود التي قام بها الأعضاء القبارصة الأتراك في مجلس النواب للعودة إلى المجلس وممارسة عضويتهم، ورفض الجانب القبرص اليوناني الاستجابة لذلك، مسجلة بالكامل في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965 على النحو التالي: |
En mi informe al Consejo de fecha 2 de julio de 1998 (S/1998/608), preparado en cumplimiento de la resolución 1160 (1998), dije que me preocupaba cada vez más la posibilidad de que, a menos que se pusiera fin a las hostilidades en Kosovo, las tensiones se extenderían a los países limítrofes y desestabilizarían a toda la región. | UN | ٣ - وفي تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ (S/1998/608)، الذي أعدته عملا بالقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، أعربت عما يساورني من قلق متزايد من أنه ما لم يتم وقف اﻷعمال العدائية في كوسوفو فإن التوترات يمكن أن تنتقل عبر الحدود ويؤدي ذلك إلى زعزعة استقرار المنطقة بأسرها. |
Recordando también la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 27 de octubre de 1992 (S/24719), | UN | " وإذ يشير أيضا إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ في ٧٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، (S/24719)، |
Mi país refrenda igualmente la resolución del Consejo de Seguridad del 12 de septiembre, en la que se insta a | UN | ويؤيد بلدي بالمثل قرار مجلس الأمن المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر، الذي دعا |