ويكيبيديا

    "مجلس الأمن لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Consejo de Seguridad no ha
        
    • del Consejo de Seguridad no
        
    • el Consejo de Seguridad no haya
        
    • el Consejo no
        
    • Consejo de Seguridad no había
        
    • el Consejo de Seguridad aún no
        
    • Consejo de Seguridad todavía no
        
    • del Consejo de Seguridad sigue
        
    • el Consejo de Seguridad no se
        
    • Consejo de Seguridad no estableció
        
    • el Consejo aún no
        
    • Consejo de Seguridad no sólo ha
        
    • Consejo de Seguridad no han
        
    El Consejo de Seguridad no ha sido justo con Etiopía, víctima de la agresión. UN إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان.
    La mayor dificultad a que nos enfrentamos es que el Consejo de Seguridad no ha logrado cumplir con sus responsabilidades al abordar la cuestión del Oriente Medio. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    Además, los debates celebrados en los últimos 15 años sobre la reforma del Consejo de Seguridad no han generado resultado alguno debido a las serias opiniones contrapuestas entre los Estados Miembros, incluidos los miembros permanentes del Consejo. UN وعلاوة على ذلك، فإن المناقشات الدائرة خلال الأعوام الـ 15 الأخيرة بشأن إصلاح مجلس الأمن لم تأت بنتيجة بسبب الآراء المتناقضة بشكل جدي للدول الأعضاء بما فيهم الأعضاء الدائمون في المجلس.
    Sin embargo, aunque el Consejo de Seguridad no haya estado a la altura del desafío, las Naciones Unidas sí deberían estarlo. UN ولئن كان مجلس الأمن لم يرتق إلى مستوى مواجهة التحدي، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تفعل ذلك.
    Aunque el Consejo no hizo ninguna distinción práctica en la aplicación de las medidas, dividió su Lista de personas y grupos sujetos a las sanciones en dos partes: una correspondiente a los talibanes y otra a Al-Qaida. UN ولكن ورغم أن مجلس الأمن لم يقم بأي تمييز عملي في تطبيقه للتدابير، فقد قسّم مع ذلك قائمة الأفراد والجماعات الخاضعين لجزاءات إلى قسمين أحدهما لحركة الطالبان والآخر لتنظيم القاعدة.
    Se manifestó la opinión de que, en algunos casos, el Consejo de Seguridad no había tomado medidas para aliviar los efectos perjudiciales que habían tenido las sanciones en los Estados a los que se les habían impuesto, y ello a pesar de que se habían proporcionado al Consejo los datos pertinentes. UN 40 - وأشير إلى أن مجلس الأمن لم يتخذ في بعض الحالات إجراءات للتخفيف من أثر الجزاءات السلبي على الدولة المستهدفة بالرغم من تقديم البيانات ذات الصلة إليه.
    , pero el Consejo de Seguridad aún no ha examinado medidas eficaces que permitan dar aplicación a sus resoluciones. UN ولكن مجلس اﻷمن لم ينظر لغاية اﻵن في اتخاذ تدابير فعالة تتيح إمكانية تنفيذ قراراته.
    El Consejo de Seguridad todavía no ha respondido, y tenemos la intención de plantear ante el Consejo este tema de suma importancia. UN مجلس الأمن لم يستجب بعد. نحن ننوي طرح هذا الموضوع ذي الأهمية القصوى أمام مجلسكم الموقر قريبا.
    En nuestra opinión, el Consejo de Seguridad no ha presionado lo suficiente para que se apliquen sus resoluciones relativas al África occidental. UN ونحن نرى، أن مجلس الأمن لم يمـارس ضغطا كافيا لكفالة الالتزام بقراراته بشأن الصحراء الغربية.
    Debido a que el Consejo de Seguridad no ha podido asumir su responsabilidad, la Asamblea General se ha visto obligada a dar un paso al frente y a desempeñar la función que le corresponde con arreglo a la Carta. UN وفي حين أن مجلس الأمن لم يتمكن من تحمل مسؤولياته، كان على الجمعية العامة أن تتقدم لأداء دورها المناسب بموجب الميثاق.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad no ha pronunciado una sola palabra de condena por esos ataques. UN ومع ذلك، فإن مجلس الأمن لم ينطق بأي كلمة تدين هذه الهجمات.
    El Consejo de Seguridad no ha adoptado ninguna medida al respecto, pese al hecho de que el Iraq ha aplicado todas las medidas que se le han solicitado. Por consiguiente, la manera en que el Consejo ha actuado al respecto, bajo la presión de los Estados Unidos, constituye un ejemplo flagrante de una política de dualidad de criterios. UN إن مجلس الأمن لم يتخذ أية خطوة في هذا المضمار بالرغم من أن العراق نفذ الإجراءات المطلوبة منه، وبالتالي كان تصرف مجلس الأمن تحت الضغط الأمريكي في هذا السياق مثالا صارخا لسياسة الكيل بمكيالين.
    Este estatuto no prevé un mecanismo para que las víctimas reclamen indemnizaciones, pero el Consejo de Seguridad no ha guardado un silencio absoluto sobre la materia. UN فالنظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا لا ينص على إنشاء آلية يستخدمها المجني عليهم في طلب التعويض، إلا أن مجلس الأمن لم يلتزم الصمت الكامل حيال هذا الموضوع.
    Los esfuerzos relativos a la reforma del Consejo de Seguridad no nos han permitido resolver algunas de las cuestiones fundamentales del programa del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre esa cuestión. UN والجهود المبذولة لإصلاح مجلس الأمن لم تقربنا حتى الآن من التوصل إلى حل لبعض المسائل الجوهرية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة.
    En realidad, la reforma del Consejo de Seguridad no se limita únicamente a la ampliación del número de sus miembros. En ella se incluye también el examen de los métodos de trabajo del Consejo y de sus actividades en general. UN إن إصلاح مجلس الأمن لم يعد مقتصرا على توسيع نطاق عضويته فحسب، إنما يتضمن أيضا مراجعة مجلس الأمن لأسلوب عمله وأنشطته بشكل عام.
    Es lamentable que la respuesta del Consejo de Seguridad no se haya ajustado a las disposiciones de la Carta. Por lo general las solicitudes de los terceros Estados que tratan de obtener reparación son desatendidas con excusas inaceptables. UN وأعرب عن أسفه لأن استجابة مجلس الأمن لم تكن متمشية مع أحكام الميثاق، وأن طلبات الدول الثالثة الخاصة بالتعويض تقابل بالإهمال، بصورة عامة، لأعذار واهية.
    Confiamos en que el Consejo de Seguridad no haya abandonado aún su objetividad y su imparcialidad. UN ما زال يراودني التفكير بأن مجلس الأمن لم يتخل عن موضوعيته ونزاهته.
    En lo que respecta a su eficacia, si consideramos los éxitos de la labor del Consejo en el Oriente Medio y en la cuestión de Palestina como criterio de evaluación, podemos decir que el Consejo no ha tenido eficacia alguna. Ha fracasado totalmente en el cumplimiento de sus deberes en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فيما يتعلق بالفاعلية، وإذا استخدمنا النجاح في الشرق الأوسط وقضية فلسطين كأداة قياس، نستطيع القول إن مجلس الأمن لم يمتلك أية فاعلية، بل وفشل فشلا ذريعا في القيام بواجباته في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين.
    Por último, debe recordarse que en el párrafo 91 de la Opinión, la Corte determinó que la resolución 1244 (1999) todavía estaba en vigor y que el Consejo de Seguridad no había tomado medida alguna para derogarla. UN 17 - وأخيرا، ينبغي التذكير بأن المحكمة تقول، في الفقرة 91 من الفتوى، إن القرار 1244 (1999) لا يزال ساري المفعول وإن مجلس الأمن لم يتخذ أي خطوات على الإطلاق لإلغائه.
    Es, más bien, un indicio de nuestra preocupación por el hecho de que el Consejo de Seguridad aún no haya asimilado cabalmente las enseñanzas derivadas del pasado inmediato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN بل إنه دلالة على قلقنا من أن مجلس اﻷمن لم يستوعب بعد استيعابا كاملا الدروس المستقاة من عمليات حفظ السلام في الماضي القريب.
    A pesar de todo, el Consejo de Seguridad todavía no ha enviado un mensaje claro contra los más de 12.000 cohetes que han caído sobre civiles israelíes desde Gaza. UN ومع ذلك، فإن مجلس الأمن لم يوجه بعد رسالة واضحة ضد 000 12 صاروخا انصبت على رؤوس المدنيين الإسرائيليين من غزة.
    Sencillamente quería afirmar que la postura del Reino Unido en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo la misma. UN لقد أردت مجرد القول إن موقف المملكة المتحدة بشأن إصلاح مجلس الأمن لم يتغير.
    La Comisión Consultiva entiende que el Consejo de Seguridad no se ha pronunciado aún sobre las opciones propuestas por el Secretario General. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس اﻷمن لم يعلن بعد موقفه من الخيارات التي اقترحها اﻷمين العام.
    El Consejo de Seguridad no estableció condiciones políticas ni de seguridad para la aplicación de esa resolución. Tampoco dispuso que se celebraran negociaciones, ni reconoció a Israel ventajas ni garantías de seguridad a costa de la soberanía del Líbano. UN إن مجلس اﻷمن لم يربط ضرورة تنفيذ هذا القرار، بشروط أمنية أو سياسية، تتطلب مفاوضات أو من شأنها أن تؤمن ﻹسرائيل مكاسب وأثمانا على حساب السيادة اللبنانية.
    Ninguna de estas cuestiones es nueva, pero el Consejo aún no se ha ocupado de ellas. UN ولم تكن أي من المسألتين جديدة، ولكن مجلس الأمن لم ينظر في أي منهما بعد.
    El embargo de armas del Consejo de Seguridad no sólo ha socavado y comprometido la capacidad de Liberia para la defensa propia sino que ha privado aún más a nuestras universidades de la posibilidad de obtener productos químicos para los laboratorios, ha privado a nuestras industrias de la posibilidad de adquirir los explosivos fundamentales para la minería y las excavaciones. UN كما أن الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لم يقوض قدرة ليبريا على الدفاع عن نفسها ويضر بها فحسب بل إنه حرم جامعاتنا من الحصول على المواد الكيميائية المختبرية اللازمة لها، وحرم صناعاتنا من المتفجرات الضرورية للتعدين والمحاجر.
    Los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad no han dado indicación alguna de que piensen lo contrario. UN واﻷعضاء الدائمون الحاليون في مجلس اﻷمن لم تصدر عنهم أية اشارة تدل على أنهم يفكرون تفكيرا مغايرا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد