No existen en la Sultanía de Omán bienes congelados pertenecientes a perso-nas o entidades incluidas en la Lista. | UN | لا يوجد في سلطنة عمان أصول مجمدة تابعة للأفراد أو المنظمات المشار إليها في القائمة. |
Esas sumas son apreciablemente mayores que el monto total de los activos que han sido congelados por los Estados Miembros. | UN | وهذه المبالغ أكبر بكثير من المبالغ الإجمالية للأصول التي كشف عنها بوصفها مجمدة من قبل الدول الأعضاء. |
Los demandantes, unos vendedores alemanes, enviaron por barco a Egipto y Jordania carne congelada para el demandado, un comprador suizo. | UN | أرسل بائعون ألمان، المدعون ، لحوما مجمدة بطريق البحر الى مصر واﻷردن لحساب مشتر سويسري، المدعى عليه. |
A pesar de los cálidos vientos de reconciliación que soplan en el mundo, la península de Corea se ha mantenido congelada en el tiempo. | UN | وبالرغم من رياح المصالحة الدافئة التي تهب حول العالم، فإن شبه الجزيرة الكورية لا تزال مجمدة في طية متجمدة من الزمن. |
Se decidió además recomendar que todos los pagos por dichos envíos autorizados sólo se hiciesen a cuentas congeladas. | UN | كما تقرر أن يوصي بألا تقيد أي مدفوعات تسدد نظير هذه الشحنات المأذون بها إلا على حسابات مجمدة. |
Me siento un bistec congelado lanzado sobre una parrilla al rojo vivo. | Open Subtitles | أشعر و كأنني قطعة لحم مجمدة ملقاة في مقلاة حارقة |
La Compañía tiene también, en países extranjeros, capitales congelados que pertenecen a las Administraciones de Correos. | UN | كما أن هناك أرصدة مجمدة لدى إدارات البريد بالدول اﻷجنبية لصالح الشركة. |
Asimismo, los puestos congelados se han abierto a contratación. | UN | وتم أيضا فتح الوظائف التي كانت مجمدة للتعيين. |
En efecto, los gastos están congelados desde 1995, lo que permite a un mayor número de mujeres acceder a los estudios postsecundarios. | UN | وقد ظلت هذه المصروفات مجمدة منذ عام 1995. وبهذا أتاحت الفرصة لمزيد من النساء لكي يلتحقن بالتعليم ما بعد الثانوي. |
En el informe se reconoce la realidad de los recursos básicos congelados o en disminución y la relativa importancia creciente de la financiación extrapresupuestaria. | UN | كما يتناول إقرارا بحقيقة وجود موارد رئيسية مجمدة أو متناقصة والتزايد النسبي لأهمية التمويل من خارج الميزانية. |
A título excepcional podrán autorizarse desembolsos con cargo a las cuentas bloqueadas y transferencias de capitales congelados siempre que se trate de proteger los intereses de Suiza o prevenir casos de extrema necesidad. | UN | ويمكن بصورة استثنائية السماح بتسديد مبالغ مسحوبة من الحسابات المجمدة وبتحويل أصول مالية مجمدة إذا كان الغرض من ذلك حماية المصالح السويسرية أو الحيلولة دون حالات الضرورة القصوى. |
Este tapón es un trozo de sal congelada que se mantiene en ese estado con un gas refrigerado que circula alrededor del tubo. | TED | وهذا القابس مصنوع من قطعة ملحٍ مجمدة تم الحفاظ عليها جامدة عبر نفخ غاز بارد فوق الأنبوب الخارجي. |
Y más allá de Marte, el agua en el sistema solar está congelada. | TED | وأبعد من المريخ، فالمياه في المجموعة الشمسية مجمدة بأكملها. |
Además, he de ir a la tienda. aquí sólo queda pizza congelada. | Open Subtitles | سأقصد البقالة على أية حال لا شيء هنا سوى بيتزا مجمدة |
El equipo de inspección confirmó de primera mano que las condiciones de funcionamiento del laboratorio radioquímico siguen estando completamente congeladas por el sistema doble y triple de confinamiento y vigilancia. | UN | وقد أكد فريق التفتيش، بشكل مباشر، أن حالة تشغيل مختبر الكيمياء اﻹشعاعية لا تزال مجمدة بالكامل من خلال نظام ثنائي وثلاثي من نظم الاحتواء والمراقبة. |
Otras legumbres preparadas o conservadas, excepto mediante vinagre o ácido acético, no congeladas, excepto los productos del rubro 062.1 | UN | خضر أخرى محضرة أو محفوظة بغير الخل أو حامض الخليك، غير مجمدة وغير واردة في البند 062.1 و 2005.51 |
A pesar de la continua deflación producida desde 1999, las tasas estándar del CSSA y del Plan de Pensiones de la Seguridad Social han permanecido congeladas. | UN | ورغم الانكماش المستمر منذ عام 1999، ظلت المعدلات القياسية للخطتين السالفتي الذكر مجمدة. |
Transferencias del activo congelado y contribuciones por pagar | UN | تحويلات أصول مجمدة واشتراكات مستحقة الدفع |
La ordenanza exige que los fondos haitianos, inclusive los valores y el activo líquido, se acreditan a cuentas bloqueadas en instituciones financieras danesas. | UN | ويقضي اﻷمر بوضع اﻷموال الهايتية، بما فيها اﻷسهم واﻷموال السائلة، في حسابات مجمدة في المؤسسات المالية الدانمركية. |
Los puestos de los representantes del personal que estén eximidos totalmente de sus obligaciones de servicio deberían permanecer bloqueados mientras dure su mandato. | UN | وينبغي أن تظل الوظائف التي يشغلها ممثلو الموظفين المتفرغون تفرغا تاما مجمدة خلال فترة عملهم في هذا المنصب. |
Comprarle un yogur helado, eso hice con Nate y tenemos una segunda cita. | Open Subtitles | شراء زبادي مجمدة هذا ما فعلته مع نيت واستفدت بموعد ثاني |
Estas medias han estado en el congelador durante un par de años y también es un pedacito de media. | TED | كانت هذه الجوارب مجمدة لمدة سنتين، وهذا جزء صغير من الجوارب أيضاً. |
Sin embargo, las tasas de la pensión de vejez del Plan de Fomento de la Autoconfianza se congelarán hasta que aumente la inflación. | UN | لكن معدلات بدل الشيخوخة في إطار نظام المساعدة المتعلقة بالضمان الاجتماعي ستظل مجمدة إلى حين عودة التضخم. |
Con hielo en las venas, y cinta de teletipo en su corazón. | Open Subtitles | تجري في عروقه مياه مجمدة يخرج من قلبه اشرطة برقيات |
Sus manos eran como dos pedazos helados de tundra. | Open Subtitles | وكانت يديها مثل قطعتين مجمدة من التندرا. |
En virtud del Acuerdo, los países desarrollados han de convertir todas las barreras no arancelarias en aranceles consolidados. | UN | وينص الاتفاق على أن تحوّل البلدان المتقدمة جميع حواجزها غير الجمركية إلى تعريفات مربوطة مجمدة. |
Mi curiosidad me llevaría a una tierra helada y a liderar una expedición para descubrir la causa de la gripe española de 1918. | TED | فضولي أوصلني إلى أراضِِ مجمدة على رأس بعثة، للكشف عن سبب الانفلونزا الاسبانية 1918. |
Podrías dar esto a un pastelero y preguntarle si puede hacerte una tarta ya sea de color rosa o azul glaseado en el interior, y entonces quedas con gente, os reunís, cortas la tarta, y ¡sorpresa! | Open Subtitles | ستعطين المغلّف إلى صانع كعك واطلبي منه أن يضع قطعة حلوى مجمدة إمّا وردية أو زرقاء في داخل القالب |