ويكيبيديا

    "مجموعات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos o
        
    • grupos u
        
    • grupos y
        
    • grupo o
        
    • agrupaciones o
        
    • o grupos
        
    • juegos de piezas
        
    • grupos principales o
        
    Actualmente, la policía carece de pruebas sobre la existencia de grupos o movimientos organizados o de individuos que promuevan el racismo y la discriminación racial. UN ولا يوجد لدى الشرطة في الوقت الراهن ما يدل على وجود مجموعات أو حركات منظمة أو أفراد يروجون للعنصرية والتمييز العنصري.
    :: Participación en grupos o redes internacionales a fin de facilitar la cooperación UN :: الانتساب إلى عضوية مجموعات أو شبكات دولية بغية تيسير التعاون
    En general, pueden organizarse grupos o clases si hay cinco alumnos apuntados para la materia y si se dispone del personal docente idóneo. UN ويمكن بوجه عام إنشاء مجموعات أو فصول إذا سجل خمسة تلاميذ أسماءهم في الموضوع وإذا توافر مدرسون مناسبون.
    Párrafo 3 del artículo 4 - Información sobre personas pertenecientes a grupos u organizaciones delictivas o que se dediquen a actividades terroristas. UN الفقرة 3 من المادة 4 - معلومات عن انتماء الأفراد إلى مجموعات أو منظمات إجرامية أو ممارستهم أنشطة إرهابية.
    Las Comisiones Segunda y Tercera han centrado sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. UN ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال.
    De hecho, ésta ha alentado a los Estados Miembros a que evalúen las actividades operacionales, sea individualmente o en grupos o en colaboración con otras organizaciones. UN وقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء على تقييم اﻷنشطة التنفيذية إما بشكل فردي أو ضمن مجموعات أو مع منظمات أخرى.
    Los Estados no deberían en ningún caso dar refugio ni apoyar de ninguna manera a grupos o personas que realicen actos de terrorismo. UN ويجب على الحكومات ألا تحتضن أو تؤيد في أي ظرف من الظروف مجموعات أو أشخاص يشاركون في أعمال الإرهاب.
    Las condiciones de recaudación de fondos por grupos o asociaciones legalmente constituidos y cuya actividad es reconocida de utilidad pública obedecen a una reglamentación clara y transparente. UN تخضع شروط جمع الأموال من قِبل مجموعات أو جمعيات قانونية يعتبر نشاطها ذا منفعة عامة لأنظمة واضحة وشفافة.
    Además, la mayoría de las mujeres del Consejo de Administración sólo representaban a las miembros de los grupos o Cooperativas de Campesinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية العضوات في مجلس المديرين لا يمثلن سوى مجموعات أو تعاونيات المزارعات.
    Para muchas personas, la única oportunidad realista de empleo en la actualidad es el trabajo por cuenta propia, o bien individualmente, o bien en sociedades, grupos o cooperativas. UN وعند كثير من الأشخاص تتمثل فرصة العمل الحقيقية الوحيدة في الوقت الراهن في العمل للحساب الخاص، سواء كأفراد، أو شركاء، أو مجموعات أو تعاونيات.
    También se ha proporcionado apoyo para la elaboración y aplicación de programas económicos, sociales y ambientales para sectores, grupos o esferas concretos. UN كما قُدم الدعم من أجل إعداد وتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقطاعات أو مجموعات أو مناطق محددة.
    Trece solicitudes fueron formuladas por grupos o personas anónimas. UN وبلغ عدد الطلبات المقدمة من مجموعات أو من أشخاص لم يذكروا أسماءهم 13 طلبا.
    Las Partes en la CLD se conforman en distintos grupos o anexos, como se muestra en el cuadro 1. UN وتتجمع هذه الأطراف في مجموعات أو مرفقات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1.
    Cabe señalar que esos elementos no dependen los unos de los otros y pueden añadirse individualmente, en grupos o en su totalidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه العناصر لا تعتمد على بعضها البعض، ويمكن إضافتها بشكل فردي، أو في مجموعات أو بكاملها.
    Gran parte de la cadena de distribución está en manos de mujeres, junto con los beneficiarios que están organizados en grupos o los familiares que viven en las proximidades. UN وتتألف معظم سلسلـة التوزيع من النساء والمستفيدين المنظَّـمين على هيئة مجموعات أو أُسـر يعيش أفرادها في نفس المنطقة.
    Además las especies en esas regiones son grandes, diversas y tienden a congregarse en grupos o enjambres lo que facilita su cosecha. TED والأنواع في هذه المناطق كبيرة جداً ومتنوعة وتميل إلى التجمع في مجموعات أو أسراب مما يسهّل صيدها.
    Sin embargo, hay que distinguir entre las actividades terroristas realizadas por individuos, grupos o Estados por motivos egoístas y los actos realizados por los movimientos de liberación nacional para recuperar su libertad y su territorio nacional. UN على أنه يجب التمييز بين اﻹرهاب الذي يقوم به أفراد أو مجموعات أو دول لما فيه صالحهم الخاص، وأعمال حركات التحرير الوطني، التي تتوخى استعادة حريتها وأراضيها الوطنية.
    Habida cuenta de que los actos de discriminación racial suelen producirse al margen de las políticas oficiales del Gobierno, el Comité recomienda al Estado parte que realice estudios para evaluar efectivamente la existencia de discriminación racial de facto por personas, grupos u organizaciones. UN نظراً إلى أن أفعال التمييز العنصري غالباً ما تتجاوز السياسة الرسمية للحكومات، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات من أجل تقييم وتقديم مدى ممارسة التمييز العنصري فعلياً من قِبَل أفراد أو مجموعات أو منظمات بطريقة ملموسة.
    Dado que los actos de discriminación racial suelen producirse al margen de las políticas oficiales de los gobiernos, el Comité recomienda al Estado parte que realice estudios para evaluar concretamente la existencia de discriminación racial ejercida de facto por personas, grupos u organizaciones. UN ونظراً إلى أن أفعال التمييز العنصري غالباً ما تتجاوز السياسة الرسمية للحكومات، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات من أجل تقييم وتقديم مدى ممارسة التمييز العنصري فعلياً من قِبَل أفراد أو مجموعات أو منظمات بطريقة ملموسة.
    Cabe señalar un nuevo fenómeno preocupante: la autorradicalización, que no depende del reclutamiento directo por parte de los grupos y las células. UN وظهرت ظاهرة مزعجة جديدة وهي التطرفية الذاتية، عدا عن التجنيد المباشر من قبل أي مجموعات أو خلايا.
    Los datos indican que la productividad aumenta cuando la gente trabaja en grupo o en equipo. UN وتشير البيانات إلى زيادة الإنتاجية عندما يعمل الأشخاص في شكل مجموعات أو أفرقة.
    Las aldeas se articulaban en agrupaciones o formaban parte de una jefatura parcialmente descentralizada denominada isigaba que comprendía varias aldeas. UN وكانت القرى تتجمع في مجموعات أو تشكل جزءا من قبيلة غير مركزية جزئيا، أو جزءا من " إيزيغابا " يضم عدة قرى.
    Sin embargo, desde hace varios años mi país ha llegado a la conclusión de que el respeto de los derechos humanos es un proceso continuo y no una exigencia puntual tendiente a imponer criterios y voluntades por intereses políticos partidistas de personas o grupos. UN مع ذلك، منذ عدة أعوام، توصل بلدي الى نتيجة مؤداها أن احترام حقوق اﻹنسان يجيء من عملية مستمرة وليس من استجابة فورية لمعايير ومطالب تفرضها مجموعات أو أفراد لهم مصالح سياسية متحيزة.
    Indíquese si el envío incluye piezas de repuesto, accesorios, juegos de piezas, cajas de herramientas, herramientas, en particular herramientas especiales, equipo, lotes o bienes consumibles. UN بيِّن ما إذا كان نطاق التوريد يشمل أو لا يشمل أي قطع غيار، أو لوازم إضافية، أو مجموعات أو أطقم أو صناديق أدوات، أو أدوات أو معدات أو أدوات خاصة أو مجموعات متعددة أو مواد استهلاكية.
    La puesta en marcha o en funcionamiento del plan entraña incluir algunas de las actividades en cuatro grupos principales o etapas, de los que se ocupará el Comité por conducto de su Grupo de Trabajo, dentro de un plazo preestablecido. UN وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد