ويكيبيديا

    "مجموعة واحدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un grupo de
        
    • un conjunto único de
        
    • un único
        
    • un conjunto de
        
    • un solo conjunto de
        
    • una sola serie de
        
    • un solo grupo de
        
    • una única serie de
        
    • serie única de
        
    • mismo conjunto de
        
    • un juego de
        
    El proyecto de resolución es una tentativa de un grupo de países de imponer sus deseos a todos los países. UN وقال إن مشروع القرار هو محاولة من جانب مجموعة واحدة من البلدان لفرض رغباتها على كل البلدان.
    El desarme nuclear no es la preocupación de un grupo de países únicamente, sino que tiene una pertinencia universal. UN ونزع السلاح النووي لا يهم مجموعة واحدة من البلدان فقط بل إنه ذو أهمية عالمية.
    Observó que los esfuerzos de la IASB iban encaminados a lograr un conjunto único de normas de contabilidad de alta calidad. UN وأشار إلى أن جهود المجلس الدولي للمعايير المحاسبية تُوجه إلى تحقيق مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية عالية النوعية.
    No debe olvidarse que, si bien existe un único conjunto de artículos sobre la responsabilidad del Estado, también hay considerables diferencias entre estos. UN ويتعين عدم إغفال مسألة أنه برغم وجود مجموعة واحدة من المواد بشأن مسؤولية الدول، فإن ثمة اختلافات كبيرة بين الدول.
    El marco de financiación multianual trataba de agrupar todas las actividades en un conjunto de programas financiados con fuentes diferentes. UN ويسعى الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى ضم جميع الأنشطة سويا في مجموعة واحدة من البرامج الممولة من مصادر مختلفة.
    No es un solo conjunto de países el que tiene problemas de derechos humanos. UN فمشاكل حقوق الإنسان لا تقتصر على مجموعة واحدة من البلدان فقط.
    ● comparar las estimaciones hechas por distintos países empleando una sola serie de categorías de fuente y sumidero; UN ● مقارنة التقديرات فيما بين البلدان عن طريق استخدام مجموعة واحدة من فئات المصادر والبالوعات؛
    Ahora sólo queda ya un grupo de personas a los que se les niega la oportunidad de participar en las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos asociados. UN ولا تزال هناك الآن مجموعة واحدة من الأفراد تُحرم من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المنتسبة.
    No es apropiado que la Asamblea General seleccione un grupo de niños y diga que merecen una resolución específica. UN وأنه لم يكن من الملائم أن تنتقي الجمعية العامة مجموعة واحدة من الأطفال وتقول إنهم يستحقون قرارا خاصا.
    En ese contexto, los hechos registrados recientemente en la Comisión representan un retroceso en los esfuerzos de reforma impuesto por un grupo de Estados Miembros. UN وتعتبر التطورات الأخيرة داخل اللجنة، عند النظر إليها على أساس هذه الخلفية، انتكاسة لجهود الإصلاح فرضتها مجموعة واحدة من الدول الأعضاء.
    Lamentamos que un grupo de países no apoyará este proyecto de resolución presentado por el Movimiento de los Países No Alineados. UN ونأسف لأن مجموعة واحدة من الدول لن تؤيد مشروع القرار هذا الذي قدمته حركة عدم الانحياز.
    Cuando las propuestas de los miembros no coincidían, se trató de armonizarlas a fin de producir un conjunto único de recomendaciones sobre la estructura y las notas explicativas de la CPC. UN وكلما تعارضت مقترحات اﻷعضاء مع بعضها، وفق بينها بغية وضع مجموعة واحدة من التوصيات بشأن هيكل التصنيف وحواشيه التفسيرية.
    En Tailandia, el Gobierno anunció recientemente la integración de los componentes de salud reproductiva en un conjunto único de servicios. UN وفي تايلند، أعلنت الحكومة مؤخرا عن إدماج عناصر الصحة اﻹنجابية في مجموعة واحدة من الخدمات.
    Habría que analizar la asociación para el desarrollo teniendo en cuenta las características específicas de cada situación, sin utilizar un conjunto único de directrices. UN وينبغي تحليل الشراكات من أجل التنمية مع مراعاة خصوصية كل حالة، بدون اللجوء إلى مجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية.
    Algunas de sus dificultades son teóricas, dado que el concepto abarca diversos actos que no pueden abordarse fácilmente mediante un único conjunto de normas. UN وبعض الصعوبات نظرية، ذلك أن المفهوم يغطي شتَّى الأفعال التي لا يمكن معالجتها في مجموعة واحدة من القواعد.
    :: Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. UN :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Los nuevos organismos aplicarán un conjunto de normas único para todo el país. UN وستنفذ هذه الهيئات الجديدة مجموعة واحدة من القوانين التي تسري على البلد كله.
    Al 31 de enero de 2009 solo se había recibido un conjunto de observaciones. UN ولم تصل سوى مجموعة واحدة من التعليقات حتى 31 كانون الثاني/يناير 2009.
    Debido a esos cambios contractuales, se enmendó el Reglamento del Personal unificándose en un solo conjunto de reglas, en lugar de tres. UN ونظرا لتلك التغييرات التعاقدية، تم تعديل النظام الأساسي للموظفين ليصبح مجموعة واحدة من القواعد بدلا من ثلاث مجموعات.
    Debido a esos cambios en los contratos, hubo que refundir el Reglamento del Personal en un solo conjunto de normas en lugar de tres. UN ونظرا لهذه التغييرات التعاقدية، تم تعديل النظام الأساسي للموظفين ليصبح مجمّعا في مجموعة واحدة من القواعد، بدلا من ثلاث مجموعات.
    Ese nuevo sistema de contratos contemplaba tres tipos de nombramientos con arreglo a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal: UN وتنص الترتيبات التعاقدية الجديدة على ثلاثة أنواع من التعيينات في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين:
    No ofrece la opinión de un solo grupo de países, sino que más bien invita al diálogo entre todos. UN وهو لا يعرض وجهة نظر مجموعة واحدة من البلدان، ولكنه يدعو إلى الحوار فيما بين الجميع.
    No obstante, en opinión de otros, era problemático tratar de establecer una única serie de normas para todos los actos unilaterales. UN ومع ذلك، أُعرب عن رأي آخر مفاده أن محاولة وضع مجموعة واحدة من القوانين لجميع الأفعال الانفرادية تكون محفوفة بالمشاكل.
    Estimó que no era posible aplicar uniformemente a todas las solicitudes de exención una serie única de directrices. UN وأضاف أن اللجنة كانت قد انتهت من قبل إلى أنه لا توجد مجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظر في طلبات اﻹعفاء يمكن تطبيقها بصورة موحدة.
    Compartimos el mismo conjunto de valores y las mismas fuentes de derecho: el derecho romano, el germánico y el francés. UN فنحن نتشارك مجموعة واحدة من القيم، ولدينا مصادر مشتركة للقانون، هي: القانون الروماني والقانون الجرماني والقانون الفرنسي.
    Pero el laboratorio ha recogido más de un juego de huellas. Open Subtitles لكن رفع المختبر أكثر من مجموعة واحدة من البصمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد