las conversaciones de paz entre las partes tayikas, publicada | UN | بشأن محادثات السلام بين الطرفين الطاجيكيين |
las conversaciones de paz entre la República Árabe Siria e Israel también se han interrumpido. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
las conversaciones de paz entre la República Árabe Siria e Israel también están en suspenso. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
las conversaciones de paz entre la República Árabe Siria e Israel también se han interrumpido. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
El Centro Carter desempeñó una función sobresaliente como intermediario de las conversaciones de paz entre las partes beligerantes de ese país. | UN | واضطلع مركز كارتــر بدور كبيــر في إجراء محادثات السلام بين اﻷطراف المتحاربة في ذلك البلد. |
En la actualidad es asesor en las conversaciones de paz entre el Gobierno de Filipinas y el Frente Democrático Nacional. | UN | ويعمل حاليا بوصفه المستشار القانوني في محادثات السلام بين الحكومة الفلبينية والجبهة الديمقراطية الوطنية. |
las conversaciones de paz entre el Gobierno y los dos principales grupos de la guerrilla discurrieron de forma intermitente durante todo el año. | UN | واستمرت محادثات السلام بين الحكومة وأكبر جماعتين للمغاوير من حين لآخر طوال السنة. |
Debería hacerse más para acelerar las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán, el Ejército Popular de Liberación del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | يجب بذل جهد أكبر لتسريع محادثات السلام بين حكومة السودان وجيش وحركة تحرير شعب السودان. |
Los recientes avances en las conversaciones de paz entre el Gobierno y el FMLI también presentan una oportunidad para la rápida aplicación del plan de acción. | UN | كذلك يتيح التقدم المحرز مؤخرا في محادثات السلام بين الحكومة والجبهة فرصة للتنفيذ السريع لخطة العمل. |
¿Quieres romper las conversaciones de paz entre el gobierno mexicano y el Frente de Liberación de Chiapas? | Open Subtitles | تريدين التفاوض في محادثات السلام بين الحكومة المكسيكية وجبهة التحرير الشعبية؟ |
La decisión de Kirguistán de establecer una misión diplomática en Israel dependerá de los resultados de las conversaciones de paz entre Israel y los países árabes. | UN | وسيتوقف قرار قيرغيزستان بإقامة وجود دبلوماسي في اسرائيل على نتائج محادثات السلام بين اسرائيل والبلدان العربية . |
450. las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
450. las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
Me complace informarle que la firma de este documento ha sido otro momento decisivo en las conversaciones de paz entre los tayikos y ha sentado las bases necesarias para la solución pacífica de la crisis de Tayikistán. | UN | ويسعدني أن أبلغكم أن توقيع هذه الوثيقة شكل نقطة تحول أخرى في محادثات السلام بين اﻷطراف الطاجيكية، ووفر اﻷسس والقواعد اللازمة للتسوية السلمية ﻷزمة طاجيكستان. |
Asimismo, hicieron un llamamiento para que se respetaran todos los compromisos y promesas anunciados en las conversaciones de paz entre Siria e Israel y para que se reanudaran esas conversaciones a partir del punto en que se habían interrumpido. | UN | ودعوا أيضا إلى احترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم اتخاذها خلال محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل وإلى استئناف هذه المحادثات من النقطة التي توقفت عندها. |
China acoge con agrado la reanudación de las conversaciones de paz entre Palestina e Israel y aprecia las acciones de las partes interesadas para superar las dificultades. | UN | وإن الصين ترحب باستئناف محادثات السلام بين فلسطين وإسرائيل وتقدر الجهود التي يبذلها اﻷطراف المعنيون للتغلب على الصعوبات. |
Por otra parte, el Japón acoge con beneplácito el inicio de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil (LTTE), conversaciones que están encaminadas a restablecer la paz y la reconstrucción en Sri Lanka. | UN | ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا. |
Su delegación acoge favorablemente la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés e insta a ambas partes a respetar la cesación del fuego y a llegar a un acuerdo de paz justo y duradero. | UN | وقال إن وفده يرحب باستئناف محادثات السلام بين الحكومة السودانية وحركة التحرير الشعبية ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار وعقد اتفاق سلام دائم وعادل. |
Garantizar la autoridad del Presidente y de la Autoridad Palestina contribuirá a atenuar la tirantez en la región y a promover las conversaciones de paz entre Israel y Palestina. | UN | لذا، فإن ضمان سلطة عرفات والسلطة الفلسطينية سيسهم في تخفيف حدة التوتر في المنطقة ويعزز محادثات السلام بين إسرائيل وفلسطين. |
La reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Myanmar y la Unión Nacional Karen, el mayor grupo de oposición armado, es un avance importante. | UN | 27 - يعد استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني، أكبر مجموعة معارضة مسلحة، تطورا مهما. |
La cesación del fuego, especialmente si abarca la Ribera Occidental, podría allanar el camino hacia la reanudación de las negociaciones de paz entre ambas partes. | UN | ووقف إطلاق النار، خاصة إذا تم تمديده ليشمل الضفة الغربية، يمكن أن يمهد الطريق لاستئناف محادثات السلام بين الجانبين. |