ويكيبيديا

    "محاربة الاتجار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra el tráfico
        
    • luchar contra la trata de
        
    • combatir el tráfico
        
    • lucha contra la trata
        
    • combatir la trata
        
    • contra el tráfico de
        
    • luchar contra el tráfico
        
    lucha contra el tráfico ilícito en todos sus aspectos: fabricación, marcado y registro UN محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه: التصنيع ووضع العلامات والإمساك بالسجلات
    El fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo es inseparable de la lucha contra el tráfico de drogas. UN تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    :: El establecimiento de oficinas de la Interpol para luchar contra la trata de niños y la explotación sexual. UN افتتاح مكاتب للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية من أجل محاربة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Destacando el papel que desempeña un estándar de documentación básica para la identificación de objetos culturales con miras a combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, UN إذ تؤكد على الدور الذي يؤديه وجود معيار أساسي للتوثيق من أجل التعرف على اﻷعمال الثقافية بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية،
    Esta información es importante para proseguir la lucha contra la trata de mujeres en Islandia. UN والمعلومة هذه هامة بالنسبة للعمل في المستقبل في محاربة الاتجار بالمرأة في أيسلندا.
    Ahora se han logrado en Alemania importantes progresos gracias al empeño de un grupo de trabajo de carácter nacional encargado de combatir la trata de mujeres. UN تم الآن إحراز تقدم كبير في ألمانيا من خلال أعمال فريق عامل وطني بشأن محاربة الاتجار بالمرأة.
    A menos que se mantenga escrupulosamente el estado de derecho en la guerra contra el tráfico de drogas, continuarán las violaciones de derechos humanos. UN وأضافت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان ستتواصل ما لم يُبد الحرص على التمسك بسيادة القانون في أثناء محاربة الاتجار بالمخدرات.
    :: luchar contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; UN :: محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛
    II. lucha contra el tráfico ilícito en todos sus aspectos: fabricación, marcado y registro UN الجزء الثاني - محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه: التصنيع ووضع العلامات والإمساك بالسجلات
    Entre los grandes logros figuran la mejora de la cooperación entre las entidades y la policía regional, el trabajo eficaz del Servicio Estatal de Fronteras y el éxito en la lucha contra el tráfico de seres humanos. UN وتشمل المنجزات الهامة تحسين التعاون فيما بين أجهزة شرطة الكيانات وإقليميا، والعمل الفعال الذي قامت به دائرة حدود الدولة، والنجاح في محاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Su Gobierno comparte también su experiencia en materia de prevención del uso indebido de drogas y en la prestación de asistencia a través de programas de creación de capacidad en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN كما تتقاسم حكومتها خبرتها في منع إساءة استعمال المخدرات وفي وسائل العلاج وتقدم المساعدة في بناء القدرة على محاربة الاتجار بالمخدرات.
    La fuerza especial de lucha contra el narcotráfico realiza una labor muy activa en la lucha contra el tráfico de drogas. UN 41 - وأردف قائلاً إن قوة مكافحة المخدرات نشيطة جداً في محاربة الاتجار بالمخدرات.
    20. Para luchar contra la trata de seres humanos y la prostitución, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas. UN 20 - ومن أجل محاربة الاتجار بالأشخاص والبغاء، اعتمدت الحكومة مجموعة من التدابير.
    Para ello se han ratificado instrumentos internacionales y regionales que facilitan la adopción de medidas de colaboración a nivel transnacional para luchar contra la trata de mujeres y niños. UN وقد شمل ذلك التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التي تسهل تدابير التعاون عبر الحدود والذي يستهدف محاربة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Por ejemplo, la Unión Europea se ha concentrado en luchar contra la trata de personas por medio de los tratados europeos y la legislación nacional, y recientemente ha proporcionado fondos para un Coordinador de la Unión Europea de la lucha contra la trata de Seres Humanos; UN فالاتحاد الأوروبي، مثلا، ركز على محاربة الاتجار بالأشخاص من خلال المعاهدات الأوروبية والقوانين الوطنية، وأقدم مؤخرا على تمويل إحداث منصب منسق الاتحاد الأوروبي لمحاربة الاتجار بالأشخاص.
    El párrafo 30 debería decir: Se alienta a las regiones a que elaboren las medidas apropiadas que garanticen la transparencia y el fomento de la confianza con miras a combatir el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en el plano mundial. UN الفقرة 30 تشجيع المناطق على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Simultáneamente con las medidas destinadas a combatir el tráfico de estupefacientes provenientes del Afganistán, la Organización toma medidas para prestar asistencia al arreglo posterior al conflicto en el Afganistán. UN وبالموازاة مع التدابير الرامية إلى محاربة الاتجار بالمخدرات الأفغانية، تتخذ المنظمة خطوات لتقديم المساعدة لتحقيق التسوية بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
    Es esencial que los interesados en la industria de las armas cooperen con los esfuerzos mundiales para implementar iniciativas dirigidas a combatir el tráfico ilícito y la proliferación de armas convencionales. UN ومما يتسم بأهمية أساسية أن يبدي أصحاب المصلحة في صناعة الأسلحة التعاون في الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ المبادرات التي تستهدف محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وانتشارها.
    El eje específico de la campaña gira en torno de la lucha contra la trata, el trabajo infantil, el matrimonio precoz y el abuso de los niños. UN والهدف المحدد لهذه الحملة هو محاربة الاتجار وعمالة الأطفال وتزويج الأطفال والإيذاء.
    El Consejo coopera estrechamente con las organizaciones no gubernamentales e internacionales que intervienen en la lucha contra la trata. UN ويعمل المجلس بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في محاربة الاتجار.
    Hasta hace poco, la lucha contra la trata y la explotación sexual de mujeres y niños no había tenido una prioridad alta en el sistema de política penal de Bélgica. UN حتى وقت جد قريب، لم تكن محاربة الاتجار والاستغلال الجنسي للمرأة واﻷطفال تشكل أولوية على الصعد السياسية الجنائية في بلجيكا.
    En virtud de esa Declaración, la ASEAN ha elaborado programas de cooperación para combatir la trata de niños y la adopción internacional. UN وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة.
    IX. Una estrategia eficaz para la promoción de los instrumentos de la UNESCO destinados a luchar contra el tráfico ilícito de bienes culturales UN تاسعا - وضع استراتيجية ناجعة لتعزيز وثائق اليونسكو في مجال محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد