lucha contra el tráfico ilícito en todos sus aspectos: fabricación, marcado y registro | UN | محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه: التصنيع ووضع العلامات والإمساك بالسجلات |
El fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo es inseparable de la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير. |
:: El establecimiento de oficinas de la Interpol para luchar contra la trata de niños y la explotación sexual. | UN | افتتاح مكاتب للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية من أجل محاربة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا. |
Destacando el papel que desempeña un estándar de documentación básica para la identificación de objetos culturales con miras a combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, | UN | إذ تؤكد على الدور الذي يؤديه وجود معيار أساسي للتوثيق من أجل التعرف على اﻷعمال الثقافية بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، |
Esta información es importante para proseguir la lucha contra la trata de mujeres en Islandia. | UN | والمعلومة هذه هامة بالنسبة للعمل في المستقبل في محاربة الاتجار بالمرأة في أيسلندا. |
Ahora se han logrado en Alemania importantes progresos gracias al empeño de un grupo de trabajo de carácter nacional encargado de combatir la trata de mujeres. | UN | تم الآن إحراز تقدم كبير في ألمانيا من خلال أعمال فريق عامل وطني بشأن محاربة الاتجار بالمرأة. |
A menos que se mantenga escrupulosamente el estado de derecho en la guerra contra el tráfico de drogas, continuarán las violaciones de derechos humanos. | UN | وأضافت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان ستتواصل ما لم يُبد الحرص على التمسك بسيادة القانون في أثناء محاربة الاتجار بالمخدرات. |
:: luchar contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; | UN | :: محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛ |
II. lucha contra el tráfico ilícito en todos sus aspectos: fabricación, marcado y registro | UN | الجزء الثاني - محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه: التصنيع ووضع العلامات والإمساك بالسجلات |
Entre los grandes logros figuran la mejora de la cooperación entre las entidades y la policía regional, el trabajo eficaz del Servicio Estatal de Fronteras y el éxito en la lucha contra el tráfico de seres humanos. | UN | وتشمل المنجزات الهامة تحسين التعاون فيما بين أجهزة شرطة الكيانات وإقليميا، والعمل الفعال الذي قامت به دائرة حدود الدولة، والنجاح في محاربة الاتجار بالكائنات البشرية. |
Su Gobierno comparte también su experiencia en materia de prevención del uso indebido de drogas y en la prestación de asistencia a través de programas de creación de capacidad en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. | UN | كما تتقاسم حكومتها خبرتها في منع إساءة استعمال المخدرات وفي وسائل العلاج وتقدم المساعدة في بناء القدرة على محاربة الاتجار بالمخدرات. |
La fuerza especial de lucha contra el narcotráfico realiza una labor muy activa en la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | 41 - وأردف قائلاً إن قوة مكافحة المخدرات نشيطة جداً في محاربة الاتجار بالمخدرات. |
20. Para luchar contra la trata de seres humanos y la prostitución, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas. | UN | 20 - ومن أجل محاربة الاتجار بالأشخاص والبغاء، اعتمدت الحكومة مجموعة من التدابير. |
Para ello se han ratificado instrumentos internacionales y regionales que facilitan la adopción de medidas de colaboración a nivel transnacional para luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | وقد شمل ذلك التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التي تسهل تدابير التعاون عبر الحدود والذي يستهدف محاربة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Por ejemplo, la Unión Europea se ha concentrado en luchar contra la trata de personas por medio de los tratados europeos y la legislación nacional, y recientemente ha proporcionado fondos para un Coordinador de la Unión Europea de la lucha contra la trata de Seres Humanos; | UN | فالاتحاد الأوروبي، مثلا، ركز على محاربة الاتجار بالأشخاص من خلال المعاهدات الأوروبية والقوانين الوطنية، وأقدم مؤخرا على تمويل إحداث منصب منسق الاتحاد الأوروبي لمحاربة الاتجار بالأشخاص. |
El párrafo 30 debería decir: Se alienta a las regiones a que elaboren las medidas apropiadas que garanticen la transparencia y el fomento de la confianza con miras a combatir el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en el plano mundial. | UN | الفقرة 30 تشجيع المناطق على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Simultáneamente con las medidas destinadas a combatir el tráfico de estupefacientes provenientes del Afganistán, la Organización toma medidas para prestar asistencia al arreglo posterior al conflicto en el Afganistán. | UN | وبالموازاة مع التدابير الرامية إلى محاربة الاتجار بالمخدرات الأفغانية، تتخذ المنظمة خطوات لتقديم المساعدة لتحقيق التسوية بعد انتهاء الصراع في أفغانستان. |
Es esencial que los interesados en la industria de las armas cooperen con los esfuerzos mundiales para implementar iniciativas dirigidas a combatir el tráfico ilícito y la proliferación de armas convencionales. | UN | ومما يتسم بأهمية أساسية أن يبدي أصحاب المصلحة في صناعة الأسلحة التعاون في الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ المبادرات التي تستهدف محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وانتشارها. |
El eje específico de la campaña gira en torno de la lucha contra la trata, el trabajo infantil, el matrimonio precoz y el abuso de los niños. | UN | والهدف المحدد لهذه الحملة هو محاربة الاتجار وعمالة الأطفال وتزويج الأطفال والإيذاء. |
El Consejo coopera estrechamente con las organizaciones no gubernamentales e internacionales que intervienen en la lucha contra la trata. | UN | ويعمل المجلس بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في محاربة الاتجار. |
Hasta hace poco, la lucha contra la trata y la explotación sexual de mujeres y niños no había tenido una prioridad alta en el sistema de política penal de Bélgica. | UN | حتى وقت جد قريب، لم تكن محاربة الاتجار والاستغلال الجنسي للمرأة واﻷطفال تشكل أولوية على الصعد السياسية الجنائية في بلجيكا. |
En virtud de esa Declaración, la ASEAN ha elaborado programas de cooperación para combatir la trata de niños y la adopción internacional. | UN | وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة. |
IX. Una estrategia eficaz para la promoción de los instrumentos de la UNESCO destinados a luchar contra el tráfico ilícito de bienes culturales | UN | تاسعا - وضع استراتيجية ناجعة لتعزيز وثائق اليونسكو في مجال محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية |