Este órgano tiene por principal objetivo la lucha contra la delincuencia transfronteriza, incluido el terrorismo. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب. |
Tales esfuerzos deben promover la lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تعزز محاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود. |
Asimismo, hemos convenido en que es importante contar con la colaboración de los medios de comunicación y de las organizaciones no gubernamentales, que cumplen un papel destacado en la lucha contra la delincuencia y la corrupción. | UN | كما اتفقنا على أهمية التواصل مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية نظرا ﻷهمية دوريهما في محاربة الجريمة والفساد. |
Está interesada asimismo en el fomento de la asistencia jurídica mutua en cuestiones penales y en otras formas de cooperación internacional para combatir la delincuencia. | UN | المتبادلة في المسائل الجنائية وأشكال التعاون الدولي اﻷخرى في محاربة الجريمة. |
En este sentido, deseo reiterar nuestra decisión de combatir la delincuencia transnacional y el tráfico internacional de drogas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر التأكيد على عزمنا على محاربة الجريمة عبر الوطنية والتجارة الدولية في المخدرات. |
La lucha contra el crimen organizado, contra el narcotráfico, es para nosotros solos, prácticamente imposible. | UN | وإذا كنا لوحدنا، ستكون محاربة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مستحيلة تقريبا. |
La Federación de Rusia está dispuesta a cooperar con todos los Estados en la lucha contra la delincuencia internacional y el tráfico de drogas. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع جميع الدول في محاربة الجريمة الدولية واﻹتجار بالمخدرات. |
Las actividades de cooperación técnica se centraron en la lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de seres humanos y la corrupción. | UN | وركزت أنشطة التعاون التقني على محاربة الجريمة المنظمة، والاتجار بالأشخاص والفساد. |
Apoyaba a la UNMIK en su lucha contra la delincuencia organizada, pero no asumía responsabilidades relacionadas con la aplicación de la ley a este respecto. | UN | فقد دعمت البعثة في محاربة الجريمة المنظمة، ولكنها لم تتول بنفسها مسؤوليات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
Se han logrado éxitos en la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | فقد تحققت إنجازات في مجال محاربة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
La UNMIK continúa aplicando un enfoque regional en su lucha contra la delincuencia organizada. | UN | 23 - ولا تزال البعثة تختط نهجا إقليميا في محاربة الجريمة المنظمة. |
Suecia mantiene una amplia cooperación con los países fronterizos en la lucha contra la delincuencia transfronteriza. | UN | وتحتفظ السويد بعلاقات تعاون واسع النطاق مع البلدان المجاورة لها في محاربة الجريمة عبر الحدود. |
La Ley también está concebida para reforzar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia y el tráfico ilícito de armas. | UN | ويهدف القانون أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي في محاربة الجريمة والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Preguntó cuáles eran los retos que enfrentaba Honduras en la lucha contra la delincuencia y las medidas que preveía adoptar para superarlos. | UN | كما سألت عن ماهية التحديات التي تواجهها هندوراس في مجال محاربة الجريمة والتدابير التي تعتزم اتخاذها للتغلب عليها. |
Eslovaquia ha sido el país anfitrión de la Conferencia Ministerial de los Estados de la Iniciativa de Europa Central, celebrada en Bratislava. la Conferencia tuvo por objeto intercambiar información y examinar los medios para fortalecer la lucha contra la delincuencia internacional organizada. | UN | وقد استضافت سلوفاكيا في عاصمتها براتسلافا المؤتمر الوزاري لدول مبادرة أوروبا الوسطى وذلك بغية تقاسم المعلومات ومناقشة سبل تعزيز محاربة الجريمة المنظمة دوليا. |
Además de abordar estas cuestiones a nivel local, estos programas ayudan también a los Estados a combatir la delincuencia transnacional, incluida la delincuencia organizada, la delincuencia económica y ambiental y el blanqueo de dinero. | UN | وبالاضافة إلى معالجة هذه المسائل على الصعيد الوطني، تساعد البرامج الدول أيضا على محاربة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك النشاط الاجرامي المنظم والاجرام الاقتصادي والبيئي وغسل اﻷموال. |
La cooperación técnica es un medio importante para crear unas condiciones en las que los Estados y la comunidad internacional en general puedan combatir la delincuencia. | UN | ٠١ - ويمثل التعاون التقني الوسيلة الرئيسية لتهيئة الظروف التي تتيح للدول والمجتمع الدولي ككل محاربة الجريمة. |
i) Crear un grupo técnico de intervención operacional de policía que tuviera como objetivo la cooperación entre las diferentes instituciones de policía con el fin de combatir la delincuencia y el tráfico ilícito de armas y estupefacientes en la subregión de África central; | UN | ' ١` تشكيل فريق عامل تقني من شرطة التدخل، يكون الهدف منه التعاون بين شتى مؤسسات الشرطة من أجل محاربة الجريمة والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
Se sospecha que será su última aparición ya que se retira de la lucha contra el crimen. | Open Subtitles | تقول التقارير أنّه سيعلن تقاعده عن محاربة الجريمة. |
Se debe reducir la demanda de drogas y hay que luchar contra la delincuencia organizada transnacional en todos los niveles. | UN | ويجب تقليل الطلب على المخدرات ويجب محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على جميع المستويات. |
La Unión Europea apoya firmemente la lucha contra el delito y el terrorismo, pero no considera que la pena capital sea un instrumento eficaz de prevención del delito. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة محاربة الجريمة واﻹرهاب ولكنه لا يعترف بعقوبة اﻹعدام كأداة ناجعة لمنع الجريمة. |
He aprendido dos cosas sobre Combatir el crimen en Chicago. | Open Subtitles | لقد تعلمتُ شيئان عن محاربة الجريمة في شيكاغو |
Y no se puede Luchar contra el crimen con el estómago vacío. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، لا يمكنك محاربة الجريمة على معدة فارغة. |