No aquí. El tirón gravitatorio del agujero negro es demasiado fuerte. Estamos atrapados. | Open Subtitles | ليس هنا, قوة الجاذبية من الثقب الأسود قوية للغاية, نحن محاصرون |
Los informes recibidos indican que han quedado atrapados 2.000 civiles en la estación agrícola Liberia, donde el LPC ha obstaculizado sus movimientos. | UN | ووردت تقارير تشير إلى أن ٢ ٠٠٠ من المدنيين محاصرون في مجمع زراعي في ليبريا حيث فرض مجلس ليبريا للسلم قيودا على تنقلهم. |
En las regiones sur y este del país, los niños se ven atrapados en las hostilidades entre mandos opuestos en el conflicto. | UN | فالأطفال محاصرون بين الأطراف المتنازعة في النزاع الدائر حاليا في المناطق الجنوبية والشرقية. |
Luego de ser rodeados por estas fuerzas, los habitantes de las aldeas serbias de Donja Dubica y Trnjak huyeron de hogares. | UN | وعندما تبين للقرويين في قريتي دينا دوبيكا وتنياك الصربيتين أنهم محاصرون بهذه القوات ، فروا من ديارهم . |
Sin embargo, ahora están rodeados de un muro que los separa totalmente de Jerusalén. | UN | ولكنهم الآن محاصرون بالجدار ومعزولون عن القدس. |
Al no poder huir de los combates ni buscar refugio, numerosos testigos dijeron que se sentían atrapados y encerrados. | UN | ونظرا لعدم إمكانية الفرار من القتال أو التماس اللجوء، ذكر العديد من الشهود أنهم شعروا بأنهم محاصرون ومسجونون. |
Los civiles están aterrorizados, traumatizados y se sienten atrapados y desamparados en medio de la violencia y la destrucción. | UN | إن الرعب يبث في قلوب المدنيين ويشعرون بالصدمة وبأنهم محاصرون ولا حيلة لهم في تصاعد مميت للعنف والتدمير. |
Sin embargo, ese personal teme que, en verdad, haya muchos más residentes y trabajadores migratorios que estén atrapados y no puedan marcharse por motivos de seguridad. | UN | إلا أن موظفي المفوضية يخشون من أن عددا أكبر بكثير من المقيمين والعمال المهاجرين محاصرون في الحقيقة وعاجزون عن المغادرة طلبا للسلامة. |
Solo unos pocos miles han quedado en las zonas meridional y occidental del país, y la mayoría de ellos están atrapados en enclaves peligrosos en Bangui y en otras localidades. | UN | ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى. |
La verdad es, que los pobres de este mundo están atrapados en círculos de violencia. | TED | في الحقيقة، إن الفقراء في عالمنا محاصرون بمنظومة كاملة من العنف. |
Nos sentimos totalmente atrapados Inmóviles en celdas emocionales. | TED | نشعر أننا محاصرون كليا، عالقون داخل زنزانة سجن عواطفنا. |
Estamos todos atrapados con el suspenso de esta historia de terror. | Open Subtitles | اٍننا جميعا محاصرون فى تشويق هذا الخيال المرعب |
El almirante británico y sus fuerzas están atrapados entre Langfang y Anping. | Open Subtitles | محاصرون بين لانغ فانغ وآنبينغ والملاكمون لا يتسلقون الشجرة للبحث عن الأسماك |
Están atrapados en dos galaxias distintas. | Open Subtitles | محاصرون وهم على اثنين من المجرات المختلفة. |
¿Se han preguntado por qué estamos rodeados de cosas que nos ayudan a realizar tareas de forma cada vez más rápida? | TED | هل تساءلت يوما لماذا نحن محاصرون بأشياء تساعدنا في فعل أي شيء. أسرع وأسرع وأسرع؟ |
Pero no ayudara para nada. Están rodeados por mis hombres. | Open Subtitles | لَكنَّ إذا أردنا مساعدتهم أنتم محاصرون بالكامل مِن قِبل رجالِي خارجاً |
Somos la Policía de L.A. Están rodeados. | Open Subtitles | هنا شرطة لوس أنجيلوس أنتم محاصرون |
Estamos rodeados por un montón de asesinos. | Open Subtitles | نحن محاصرون بواسطة مجموعة من القتلة. |
Su hija y docenas de otras personas están atrapadas a miles de millones de años luz de casa. | Open Subtitles | ابنته وعشرات من الاشخاص الاخرين محاصرون علي بُعد بليون سنة ضوئية عن الوطن. |
Pero ya había mapaches allí y acorralados por el desarrollo, y luchaban constantemente contra los peligros del tráfico. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك راكون و هم محاصرون بالتطور البناء انهم يناضلون يوميا لعيش مع مخاطر الطريق |
- estamos rodeado. como vamos a pasar? | Open Subtitles | ــ نحن محاصرون, كيف سنجتازهم ؟ |
En varias zonas, la población civil está atrapada en medio de los enfrentamientos, especialmente en la Altiplanicie Central. | UN | فالسكان المدنيون محاصرون وسط العمليات القتالية في العديد من المناطق، لا سيما في المناطق الجبلية الواقعة في وسط البلد. |
Señor, nuestra nave se estrelló y hemos quedado varados pero nuestra mala suerte le será provechosa. | Open Subtitles | سيدي , سفينتنا تحطمت ونحن محاصرون لكن حظنا السئ لمصلحتك |
Estamos rodeadas y no podemos contactarla. | Open Subtitles | نحن محاصرون هنا ويمكن أبوس]؛ ر الوصول لها. |
En la actualidad, los palestinos viven permanentemente encerrados por la Potencia ocupante y en estado de sitio desde el punto de vista económico. | UN | إذ يجد الفلسطينيون أنفسهم الآن خاضعين لإغلاق مستمر تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال كما أنهم محاصرون مالياً. |