"محاصرون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atrapados
        
    • rodeados
        
    • atrapadas
        
    • acorralados
        
    • rodeado
        
    • atrapada
        
    • varados
        
    • rodeadas
        
    • encerrados
        
    • han quedado
        
    No aquí. El tirón gravitatorio del agujero negro es demasiado fuerte. Estamos atrapados. Open Subtitles ليس هنا, قوة الجاذبية من الثقب الأسود قوية للغاية, نحن محاصرون
    Los informes recibidos indican que han quedado atrapados 2.000 civiles en la estación agrícola Liberia, donde el LPC ha obstaculizado sus movimientos. UN ووردت تقارير تشير إلى أن ٢ ٠٠٠ من المدنيين محاصرون في مجمع زراعي في ليبريا حيث فرض مجلس ليبريا للسلم قيودا على تنقلهم.
    En las regiones sur y este del país, los niños se ven atrapados en las hostilidades entre mandos opuestos en el conflicto. UN فالأطفال محاصرون بين الأطراف المتنازعة في النزاع الدائر حاليا في المناطق الجنوبية والشرقية.
    Luego de ser rodeados por estas fuerzas, los habitantes de las aldeas serbias de Donja Dubica y Trnjak huyeron de hogares. UN وعندما تبين للقرويين في قريتي دينا دوبيكا وتنياك الصربيتين أنهم محاصرون بهذه القوات ، فروا من ديارهم .
    Sin embargo, ahora están rodeados de un muro que los separa totalmente de Jerusalén. UN ولكنهم الآن محاصرون بالجدار ومعزولون عن القدس.
    Al no poder huir de los combates ni buscar refugio, numerosos testigos dijeron que se sentían atrapados y encerrados. UN ونظرا لعدم إمكانية الفرار من القتال أو التماس اللجوء، ذكر العديد من الشهود أنهم شعروا بأنهم محاصرون ومسجونون.
    Los civiles están aterrorizados, traumatizados y se sienten atrapados y desamparados en medio de la violencia y la destrucción. UN إن الرعب يبث في قلوب المدنيين ويشعرون بالصدمة وبأنهم محاصرون ولا حيلة لهم في تصاعد مميت للعنف والتدمير.
    Sin embargo, ese personal teme que, en verdad, haya muchos más residentes y trabajadores migratorios que estén atrapados y no puedan marcharse por motivos de seguridad. UN إلا أن موظفي المفوضية يخشون من أن عددا أكبر بكثير من المقيمين والعمال المهاجرين محاصرون في الحقيقة وعاجزون عن المغادرة طلبا للسلامة.
    Solo unos pocos miles han quedado en las zonas meridional y occidental del país, y la mayoría de ellos están atrapados en enclaves peligrosos en Bangui y en otras localidades. UN ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى.
    La verdad es, que los pobres de este mundo están atrapados en círculos de violencia. TED في الحقيقة، إن الفقراء في عالمنا محاصرون بمنظومة كاملة من العنف.
    Nos sentimos totalmente atrapados Inmóviles en celdas emocionales. TED نشعر أننا محاصرون كليا، عالقون داخل زنزانة سجن عواطفنا.
    Estamos todos atrapados con el suspenso de esta historia de terror. Open Subtitles اٍننا جميعا محاصرون فى تشويق هذا الخيال المرعب
    El almirante británico y sus fuerzas están atrapados entre Langfang y Anping. Open Subtitles محاصرون بين لانغ فانغ وآنبينغ والملاكمون لا يتسلقون الشجرة للبحث عن الأسماك
    Están atrapados en dos galaxias distintas. Open Subtitles محاصرون وهم على اثنين من المجرات المختلفة.
    ¿Se han preguntado por qué estamos rodeados de cosas que nos ayudan a realizar tareas de forma cada vez más rápida? TED هل تساءلت يوما لماذا نحن محاصرون بأشياء تساعدنا في فعل أي شيء. أسرع وأسرع وأسرع؟
    Pero no ayudara para nada. Están rodeados por mis hombres. Open Subtitles لَكنَّ إذا أردنا مساعدتهم أنتم محاصرون بالكامل مِن قِبل رجالِي خارجاً
    Somos la Policía de L.A. Están rodeados. Open Subtitles هنا شرطة لوس أنجيلوس أنتم محاصرون
    Estamos rodeados por un montón de asesinos. Open Subtitles نحن محاصرون بواسطة مجموعة من القتلة.
    Su hija y docenas de otras personas están atrapadas a miles de millones de años luz de casa. Open Subtitles ابنته وعشرات من الاشخاص الاخرين محاصرون علي بُعد بليون سنة ضوئية عن الوطن.
    Pero ya había mapaches allí y acorralados por el desarrollo, y luchaban constantemente contra los peligros del tráfico. Open Subtitles لكن لا يزال هناك راكون و هم محاصرون بالتطور البناء انهم يناضلون يوميا لعيش مع مخاطر الطريق
    - estamos rodeado. como vamos a pasar? Open Subtitles ــ نحن محاصرون, كيف سنجتازهم ؟
    En varias zonas, la población civil está atrapada en medio de los enfrentamientos, especialmente en la Altiplanicie Central. UN فالسكان المدنيون محاصرون وسط العمليات القتالية في العديد من المناطق، لا سيما في المناطق الجبلية الواقعة في وسط البلد.
    Señor, nuestra nave se estrelló y hemos quedado varados pero nuestra mala suerte le será provechosa. Open Subtitles سيدي , سفينتنا تحطمت ونحن محاصرون لكن حظنا السئ لمصلحتك
    Estamos rodeadas y no podemos contactarla. Open Subtitles نحن محاصرون هنا ويمكن أبوس]؛ ر الوصول لها.
    En la actualidad, los palestinos viven permanentemente encerrados por la Potencia ocupante y en estado de sitio desde el punto de vista económico. UN إذ يجد الفلسطينيون أنفسهم الآن خاضعين لإغلاق مستمر تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال كما أنهم محاصرون مالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus