ويكيبيديا

    "محاكم متنقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tribunales móviles
        
    • tribunales itinerantes
        
    El Consejo acogió con satisfacción los avances en el proceso de paz, incluida la puesta en marcha de tribunales móviles en todo Côte d ' Ivoire. UN ورحب المجلس بالمستجدات الإيجابية التي طرأت على عملية السلام، بما في ذلك افتتاح محاكم متنقلة على نطاق كوت ديفوار بأسرها.
    Se han creado tribunales móviles a fin de hacer frente a los retrasos en la tramitación de centenares de causas de personas detenidas, principalmente durante períodos prolongados. UN وأُنشئت محاكم متنقلة بغية التصدي للتأخر في النظر في مئات قضايا أولئك الذين يقبعون في الحبس الاحتياطي، والذين حُبس كثير منهم لفترات مطولة.
    No pudieron establecerse tribunales móviles en los sectores septentrional y occidental debido a la tensa situación de la seguridad. UN ولم يكن من الممكن إنشاء محاكم متنقلة في القطاعين الشمالي والغربي بسبب الوضع الأمني المتوتر.
    En 2010, nueve tribunales móviles adjudicaron 186 casos. UN وفي عام 2010، فصلت تسع محاكم متنقلة في 186 قضية.
    Por otra parte, se felicitaron por la organización de los tribunales itinerantes complementarios y tomaron nota del balance provisional de dicha operación. UN كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية.
    :: Apoyo logístico y operacional para la organización de 10 tribunales móviles UN :: الدعم اللوجستي والتشغيلي لتنظيم 10 محاكم متنقلة
    Asimismo, las Naciones Unidas respaldaron la creación de tribunales móviles para enjuiciar delitos de violencia sexual y por razón de género en la región meridional del país. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد.
    Apoyo logístico y operacional para la organización de 10 tribunales móviles UN الدعم اللوجستي والتشغيلي لتنظيم 10 محاكم متنقلة
    El número fue superior al previsto porque el Gobierno cursó más solicitudes para la organización de tribunales móviles UN تُعزى زيادة الناتج إلى الطلبات الإضافية لتنظيم محاكم متنقلة التي قدمتها الحكومة
    La puesta en marcha de tribunales móviles ha dado lugar a la tramitación de 234 casos y a 54 sentencias. UN فلقد نُشرت محاكم متنقلة نظرت في 234 قضية وأصدرت 54 حكما.
    :: El sistema judicial cuenta con 4 tribunales móviles que abarcan los 13 distritos a fin de llegar a las zonas más remotas. UN :: توجد لدى هيئات المحكمة 4 محاكم متنقلة تغطي 13 مقاطعة للوصول إلى معظم المناطق النائية.
    Reuniones con el Gabinete, el Ministro de Justicia y altos funcionarios para tratar sobre el establecimiento de tribunales móviles que se ocupen de los casos más urgentes relacionados con la detención de personas en el norte del país. UN عقدت اجتماعات مع مجلس الوزراء ووزير العدل وكبار الموظفين لمناقشة إنشاء محاكم متنقلة تتناول القضايا الأكثر استعجالا التي تستلزم توقيف أشخاص في الشمال.
    Actualmente se están estudiando las modalidades para el establecimiento de tribunales móviles y facilitar así la expedición a los posibles votantes de nuevas tarjetas nacionales de identidad u otros documentos legales que permitan su identificación. UN ويجري النظر حاليا في طرائق تشكيل محاكم متنقلة لحل هذه المشكلة وتمكين الناخبين المحتملين من الحصول على هويات وطنية جديدة أو أوراق ثبوتية قانونية أخرى.
    Se desplegaron equipos de tribunales móviles para la identificación de la población en las regiones del país bajo control de las Forces Nouvelles. 6 edificios de tribunales rehabilitados en regiones bajo control de las Forces Nouvelles fueron traspasados oficialmente al Ministerio de Justicia. UN وتم نشر أفرقة محاكم متنقلة مؤقتة لتحديد هويات السكان في مناطق البلد الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة. وتم بشكل رسمي تسليم 6 مبان تابعة للمحاكم تم إصلاحها في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة إلى وزارة العدل.
    Para mitigar el problema de las prolongadas detenciones preventivas, el Gobierno estableció tribunales móviles en la cárcel de Monrovia, en la que el 86% de los presos están en régimen de prisión preventiva. UN وللتخفيف من وطأة مشكلة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، استحدثت الحكومة محاكم متنقلة في سجن مونروفيا، حيث يشكل المحتجزون قبل المحاكمة نسبة 86 في المائة من السجناء.
    3.2.4 Se crean, y entran en funcionamiento, tribunales móviles UN 3-2-4 إنشاء محاكم متنقلة قادرة على تسيير أعمالها
    En Darfur Septentrional, las autoridades se han comprometido a establecer tribunales móviles para reparar la carencia representada por la ausencia de instituciones del poder judicial en varias localidades, incluido en zonas como Malha, Saraf Omra, Tawila y Kabkabiya. UN وفي شمال دارفور، تعهدت السلطات بإنشاء محاكم متنقلة لسد الفجوة الناجمة عن غياب الجهاز القضائي في عدد من المناطق، منها مناطق مالحة وسرف عمرة وطويلة وكبكباية.
    El acceso a la justicia en las zonas rurales ha mejorado y se ha reforzado el conocimiento y la comprensión de las instituciones nacionales de justicia estableciendo servicios de asistencia jurídica y desplegando tres tribunales móviles. UN وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية، وزاد الوعي والفهم فيما يختص بمؤسسات العدالة الوطنية، بفضل إنشاء خدمات للمعونة القانونية ونشر ثلاث محاكم متنقلة.
    :: Asesoramiento a las autoridades del Chad sobre el establecimiento de tribunales itinerantes en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن إنشاء محاكم متنقلة في شرق تشاد
    Asesoramiento a las autoridades del Chad sobre el establecimiento de tribunales itinerantes en el este del Chad UN إسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن إنشاء محاكم متنقلة في شرق تشاد
    El Gobierno de Bangladesh organiza periódicamente tribunales itinerantes para evaluar el cumplimiento de las normas relativas a la inocuidad de los alimentos y enjuiciar a los culpables de adulteración de alimentos. UN وتقيم حكومة بنغلاديش بانتظام محاكم متنقلة للتأكد من معايير سلامة الأغذية ومحاكمة من تثبت إدانتهم بالغش في الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد