El Consejo acogió con satisfacción los avances en el proceso de paz, incluida la puesta en marcha de tribunales móviles en todo Côte d ' Ivoire. | UN | ورحب المجلس بالمستجدات الإيجابية التي طرأت على عملية السلام، بما في ذلك افتتاح محاكم متنقلة على نطاق كوت ديفوار بأسرها. |
Se han creado tribunales móviles a fin de hacer frente a los retrasos en la tramitación de centenares de causas de personas detenidas, principalmente durante períodos prolongados. | UN | وأُنشئت محاكم متنقلة بغية التصدي للتأخر في النظر في مئات قضايا أولئك الذين يقبعون في الحبس الاحتياطي، والذين حُبس كثير منهم لفترات مطولة. |
No pudieron establecerse tribunales móviles en los sectores septentrional y occidental debido a la tensa situación de la seguridad. | UN | ولم يكن من الممكن إنشاء محاكم متنقلة في القطاعين الشمالي والغربي بسبب الوضع الأمني المتوتر. |
En 2010, nueve tribunales móviles adjudicaron 186 casos. | UN | وفي عام 2010، فصلت تسع محاكم متنقلة في 186 قضية. |
Por otra parte, se felicitaron por la organización de los tribunales itinerantes complementarios y tomaron nota del balance provisional de dicha operación. | UN | كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية. |
:: Apoyo logístico y operacional para la organización de 10 tribunales móviles | UN | :: الدعم اللوجستي والتشغيلي لتنظيم 10 محاكم متنقلة |
Asimismo, las Naciones Unidas respaldaron la creación de tribunales móviles para enjuiciar delitos de violencia sexual y por razón de género en la región meridional del país. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد. |
Apoyo logístico y operacional para la organización de 10 tribunales móviles | UN | الدعم اللوجستي والتشغيلي لتنظيم 10 محاكم متنقلة |
El número fue superior al previsto porque el Gobierno cursó más solicitudes para la organización de tribunales móviles | UN | تُعزى زيادة الناتج إلى الطلبات الإضافية لتنظيم محاكم متنقلة التي قدمتها الحكومة |
La puesta en marcha de tribunales móviles ha dado lugar a la tramitación de 234 casos y a 54 sentencias. | UN | فلقد نُشرت محاكم متنقلة نظرت في 234 قضية وأصدرت 54 حكما. |
:: El sistema judicial cuenta con 4 tribunales móviles que abarcan los 13 distritos a fin de llegar a las zonas más remotas. | UN | :: توجد لدى هيئات المحكمة 4 محاكم متنقلة تغطي 13 مقاطعة للوصول إلى معظم المناطق النائية. |
Reuniones con el Gabinete, el Ministro de Justicia y altos funcionarios para tratar sobre el establecimiento de tribunales móviles que se ocupen de los casos más urgentes relacionados con la detención de personas en el norte del país. | UN | عقدت اجتماعات مع مجلس الوزراء ووزير العدل وكبار الموظفين لمناقشة إنشاء محاكم متنقلة تتناول القضايا الأكثر استعجالا التي تستلزم توقيف أشخاص في الشمال. |
Actualmente se están estudiando las modalidades para el establecimiento de tribunales móviles y facilitar así la expedición a los posibles votantes de nuevas tarjetas nacionales de identidad u otros documentos legales que permitan su identificación. | UN | ويجري النظر حاليا في طرائق تشكيل محاكم متنقلة لحل هذه المشكلة وتمكين الناخبين المحتملين من الحصول على هويات وطنية جديدة أو أوراق ثبوتية قانونية أخرى. |
Se desplegaron equipos de tribunales móviles para la identificación de la población en las regiones del país bajo control de las Forces Nouvelles. 6 edificios de tribunales rehabilitados en regiones bajo control de las Forces Nouvelles fueron traspasados oficialmente al Ministerio de Justicia. | UN | وتم نشر أفرقة محاكم متنقلة مؤقتة لتحديد هويات السكان في مناطق البلد الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة. وتم بشكل رسمي تسليم 6 مبان تابعة للمحاكم تم إصلاحها في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة إلى وزارة العدل. |
Para mitigar el problema de las prolongadas detenciones preventivas, el Gobierno estableció tribunales móviles en la cárcel de Monrovia, en la que el 86% de los presos están en régimen de prisión preventiva. | UN | وللتخفيف من وطأة مشكلة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، استحدثت الحكومة محاكم متنقلة في سجن مونروفيا، حيث يشكل المحتجزون قبل المحاكمة نسبة 86 في المائة من السجناء. |
3.2.4 Se crean, y entran en funcionamiento, tribunales móviles | UN | 3-2-4 إنشاء محاكم متنقلة قادرة على تسيير أعمالها |
En Darfur Septentrional, las autoridades se han comprometido a establecer tribunales móviles para reparar la carencia representada por la ausencia de instituciones del poder judicial en varias localidades, incluido en zonas como Malha, Saraf Omra, Tawila y Kabkabiya. | UN | وفي شمال دارفور، تعهدت السلطات بإنشاء محاكم متنقلة لسد الفجوة الناجمة عن غياب الجهاز القضائي في عدد من المناطق، منها مناطق مالحة وسرف عمرة وطويلة وكبكباية. |
El acceso a la justicia en las zonas rurales ha mejorado y se ha reforzado el conocimiento y la comprensión de las instituciones nacionales de justicia estableciendo servicios de asistencia jurídica y desplegando tres tribunales móviles. | UN | وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية، وزاد الوعي والفهم فيما يختص بمؤسسات العدالة الوطنية، بفضل إنشاء خدمات للمعونة القانونية ونشر ثلاث محاكم متنقلة. |
:: Asesoramiento a las autoridades del Chad sobre el establecimiento de tribunales itinerantes en el este del Chad | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن إنشاء محاكم متنقلة في شرق تشاد |
Asesoramiento a las autoridades del Chad sobre el establecimiento de tribunales itinerantes en el este del Chad | UN | إسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن إنشاء محاكم متنقلة في شرق تشاد |
El Gobierno de Bangladesh organiza periódicamente tribunales itinerantes para evaluar el cumplimiento de las normas relativas a la inocuidad de los alimentos y enjuiciar a los culpables de adulteración de alimentos. | UN | وتقيم حكومة بنغلاديش بانتظام محاكم متنقلة للتأكد من معايير سلامة الأغذية ومحاكمة من تثبت إدانتهم بالغش في الأغذية. |