¿De verdad crees que está allá, tratando... de saludarnos mediante los libros de historia? | Open Subtitles | هل حقا تظنين بأنه هناك محاولا التلويح لنا من كتب التاريخ ؟ |
Entonces, ¿qué, estás burlándose abiertamente del matrimonio - tratando de demostrar que no significa nada? | Open Subtitles | إذن ماذا, أنت تستهزأ بالزواج علنا محاولا أن تثبت أنه لا يعني شيئا؟ |
En todo caso, he pasado los últimos cuatro años tratando de inventarme una fiesta para hacerle a este. | Open Subtitles | على اي حال لقد أمضيت أخر 4 سنوات محاولا ان اكتشف نوع الحفلة الملائمة له |
Solo avanzo intentando parecer un teniente, de modo que, está en lo correcto. | Open Subtitles | فقط أتنقل محاولا أن أبدو كملازم أول إذن، أنت على صواب |
Por eso he pasado... diez minutos en la jodida máquina del gancho... intentando coger el gran anillo de diamantes falso. | Open Subtitles | ولهذا السبب ضيعت عشْرة دقائقِ على ماكنة المخلبِ الملعونةِ محاولا أن أحصل على الخاتم الماسي الكبير المزيف |
He estado atacando a un jamón desde esta posición por los últimos 15 minutos, tratando de replicar las heridas que vimos. | Open Subtitles | لقد ظللت أهاجم خنزيرا من هذا الوضع فى الخمس عشر دقيقة الماضية محاولا أن أقلد الجراح التى رأيناها |
Ese hombre estaba afuera del hospital todos los días durante las últimas dos semanas, tratando de recluir pacientes para su ridícula demanda. | Open Subtitles | كان هذا الرجل خارج المستشفى كل يوم لاخر اسبوعين محاولا تجنيد المرضى لذلك الامر المثير للسخرية دعوى قضائية له |
Ese hombre sostenía que el jueves había recorrido la zona tratando de calmar a la población. | UN | وزعم أنه جاب المنطقة يوم الخميس، محاولا تهدئة السكان. |
Voz 10: tratando de conseguir desesperadamente un radio. | TED | الصوت العاشر: محاولا أن يتحصل على ذبذبات الراديو. |
Me gustaba empezar con las negras, jugar con las blancas, volver a las negras, tratando de engañar al otro lado. | TED | أبدأ باللون الاسود، ثم العب بالأبيض، ثم أعود إلى الأسود محاولا خداع الطرف الآخر. |
Ese es un ingeniero vigilando el tubo número 36, tratando de saber por qué la memoria no está en foco. | TED | هذا مهندس يحدق على الأنبوب رقم 36 محاولا اكتشاف سبب عدم تركز الذاكرة |
25 años más tarde era más analítico, intentando de poner las cosas en perspectiva. | Open Subtitles | بعد مرور 25 أصبح يميل لتحليل الأشياء محاولا لوضع الأمور في نصابها |
En el caso de un vendedor, este podría seleccionarlos con muestras de productos, intentando difundir su marca a través de su grupo social. | TED | الآن، إذا كنت مسوق، ستعمل على استهدافهم من خلال عينات منتجك، محاولا نشر علامتك التجارية الى مجموعاتهم الاجتماعية. |
Así que estaba muy emocionado, dando saltos por todas partes, intentando averiguar si podría convertir todas las oraciones que escucho en esto. | TED | لقد كنت متحمسا للغاية حيال تلك الفكرة، أجرب هذا وذاك محاولا أن أكتشف هل بالإمكان تحويل كل جملة أسمعها إلى هذا. |
Me mantuve en silencio durante más de dos años, y usé ese tiempo para reflexionar sobre todo lo que había pasado, intentando entender por qué había pasado. | TED | بقيت صامتا لأكثر من عامين، واستخدمت الوقت للتفكير حول كل ما جرى، محاولا فهم لماذا جرى. |
Los trató con mucha dureza, intentando que fueran como él. | Open Subtitles | فقد رباهم بصورة صعبة و قاسية محاولا ان يصنع منهم ما يفوق تصوره |
Me agarré al volante intentando mantener los ojos abiertos. | Open Subtitles | تشبثت بعجلة القيادة، باستماتة، محاولا إبقاء عيني مفتوحتين |
Así pues, cuando el Presidente Mandela hubo prestado juramento, decidí que los días siguientes de mi estancia en Sudáfrica los dedicaría a intentar comprender cómo se había producido ese admirable acontecimiento. | UN | وهكذا، عندما أتم الرئيس مانديلا أداء القسم، عقدت العزم على قضاء اﻷيام العديدة التالية في جنوب افريقيا محاولا فهم الكيفية التي حدث بها هذا التطور الرائع. |
Usted estaba ahí cuando el sujeto llegó e intentó cobrar. | Open Subtitles | لقد كنت هناك عندما أتى ذلك الشخص محاولا صرف الوثيقة |
AI entrar a la escuela para esperma, prometiste... que fertilizarías un huevo o morirías intentándolo. | Open Subtitles | كل يدخل المدرسة للمنى ، وعدت أنك تخصب بيضة أو تموت محاولا ذلك |
Azzat manifestó que incluso en 1996 se había dirigido a la Corte Suprema, en un intento por obligar a la municipalidad a expedirle un certificado de registro, después de que se había enterado de que el lote vecino había sido comprado por un inversionista judío a un palestino de Beit Safafa. | UN | وأضاف عزت أنه لجأ حتى إلى المحكمة العليا عام ١٩٩٦ محاولا إرغام البلدية على منحه شهادة تسجيل لقطعة اﻷرض بعد أن علم أن مستثمرا يهوديا قد اشترى قطعة اﻷرض المجاورة ﻷرضه من فلسطيني في بيت صفافا. |
Se quedaba para hablar con ellos, porque trataba de entender la experiencia de la enfermedad y no solo la parte técnica. | TED | يبقي متأخرا يتحدث معهم، محاولا أن يفهم تجربة المرض وليست فقط الأمور التقنية. |
Y en los próximos minutos voy a tratar de convencerlos de que la física puede enseñarnos algo sobre mercadotecnia. | TED | وسأقضي الدقائق القليلة القادمة محاولا إقناعكم بأن الفيزياء يمكن أن تعلمنا شيئا عن التسويق. |
Por ejemplo, en 1994, el Presidente de la nación presidió una manifestación de concienciación en un esfuerzo por romper el silencio y por demostrar que el VIH/SIDA se había convertido en un problema muy grave en el país. | UN | فعلى سبيل المثال، قاد رئيس الدولة البلاد في عام 1994 في مسيرة لزيادة الوعي محاولا كسر جدار الصمت وإظهار أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أصبح مشكلة خطيرة جدا في البلاد. |