Sola, una desorientada mujer de la alta sociedad hace una elección romántica desastrosa intentando reemplazar a los padres ausentes. | Open Subtitles | وحيدة , مشوشة , رحالة قامت بخيار رومنسي كارثي محاولةً تعويض فقدان والديها بحب هذا الفلسطيني |
Estuve removiendo cielo y tierra... intentando capturar el aspecto de su verdadera esencia. | Open Subtitles | لقد بحثتُ عن الغالي والرخيص محاولةً الوصول إلى المظهر المناسب لجوهرك |
¿Tienes alguna idea de cuántas putas diferentes formas casi muero intentando que esa película llegue a donde se supone que debe ir? | Open Subtitles | هل لديك أدنى فكرة كم طريقة ملعونة كنت على وشك أن أموت فيها محاولةً توصيل ذلك الفيلم للأيدي المنشودة؟ |
Aparte de la semántica, quedaste entre el fuego cruzado tratando de ayudarme. | Open Subtitles | تعلم دلالات الألفاظ، لقد أُقحمتي بداخل تلك المعركة محاولةً مساعدتي |
Sube hasta arriba y se cae, y sube y se cae y sube -- tratando de quedarse en la cima de la brizna de hierba. | TED | تتسلق أعلى الورقة وتسقط.. وتتسلق وتسقط وتتسلق .. محاولةً البقاء في قمة الورقة. |
Puede haber existido otro intento a 6 manzanas de la comisaría. | Open Subtitles | لَرُبَما كَانَ هناك محاولةً أخرى علي بعد 6مباني مِنْ مبنىِ المحطة. |
Sería tan inútil como intentar enseñarle a una mujer el valor del efecto en un buen tiro de defensa. | Open Subtitles | كلا, جورج. ستكون محاولةً عديمة الفائدة كمحاولة تدريس امرأة قيمة جمال المداعبة الأمامية. |
Y he pasado los últimos años investigando e intentando averiguar qué provoca la actitud de explorador. | TED | وقد أمضيت البضع سنوات الأخيرة في التحليل محاولةً معرفة ما الذي يسبب عقلية الكشاف. |
Entonces caminó 8 km, apretando ese lápiz, intentando enrolarse. | TED | ثم مشت لخمسة أميال، قابضةً على القلم، محاولةً التسجيل. |
No quiero pasar el resto de mi vida intentando vengarme de alguien. | Open Subtitles | لا أريد قضاء ما تبقى من حياتي محاولةً الإنتقام من أحدهم |
Pasé más y más tiempo en el restaurante intentando que funcionara. | Open Subtitles | قضيت المزيد والمزيد من الوقت في المطعم محاولةً انجاح المكان. |
Paso todo el día intentando no verlo como me lo encontré. | Open Subtitles | أقضي كل يوم محاولةً ألا أتخيله بالهيئة التي رأيته بها |
Estaba intentando entender "por qué". | Open Subtitles | فتشت الغرفة بعد مماته, محاولةً أن أفهم لماذا حدث كل هذا |
Estaba encubierta, intentando ganar la confianza de un hombre que mostraba un insano interés en un grupo terrorista checheno. | Open Subtitles | محاولةً كسب ثقة رجل أبدى اهتماما مريبا بإحدى الجماعات الإرهابية الشيشانية |
Había ido y venido, a diferentes hospitales y clínicas, tal como lo había hecho en años anteriores tratando de buscar una cura sin encontrarla. | TED | كانت تذهب وتعود مترددة بين المستشفيات والعيادات كما كانت تفعل في السنوات الماضية محاولةً البحث عن الراحة لكنها فشلت |
Durante años después de la tragedia repasé recuerdos, tratando de averiguar exactamente dónde fallé como madre. | TED | لعدة سنين بعد المأساة تعمقت خلال الذكريات، محاولةً تحديد الجانب الذي فشلت به كوالدة. |
Se vestía como la madre de Norman y usaba una peluca tratando de matar a Norman. | Open Subtitles | مرتدية ملابس لتبدو كأم نورمان وتوبخه محاولةً قتله |
Tu viviste toda tu vida tratando de huir lo mas lejos posible de ahi. | Open Subtitles | أنتي تعيشين حياتك محاولةً الحصول على الممكن. |
Él dijo que este documental era un intento para evitar más suicidios. | Open Subtitles | قالَ بأَنّ هذا الشريط الوثائقي كَانَ محاولةً لمنع الناس من الإنتحار |
Haremos otro intento de restablecer comunicaciones. | Open Subtitles | جربي محاولةً أخرى في إعادة تأسيس الإتصالات |
He... dispuesto una reunión de la comunidad para mañana para intentar disipar sus miedos. | Open Subtitles | لقد رتبت للقاء مجتمع غداً محاولةً تلطيف مخاوفهم |
Admite que eres feliz saliendo con chicas de 22 todas las noches, y dejaré de meterme a intentar ayudarte. | Open Subtitles | إعترفي بأنكِ سعيدة بمواعدة فتيات بعمر الـ 22 سنة والخروج كلّ ليلة، وعندها سأتوقف عن التدخّل محاولةً مساعدتكِ. |
Desafortunadamente, muchos países han recurrido a la repetición y la intensificación de las políticas fallidas para tratar de salir de la crisis. | UN | للأسف، تمسكت بلدان عديدة بسياسات فاشلة تُكررها وتُشددها محاولةً الخروج من الأزمة. |