"محاولةً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intentando
        
    • tratando
        
    • intento
        
    • intentar
        
    • para tratar de
        
    Sola, una desorientada mujer de la alta sociedad hace una elección romántica desastrosa intentando reemplazar a los padres ausentes. Open Subtitles وحيدة , مشوشة , رحالة قامت بخيار رومنسي كارثي محاولةً تعويض فقدان والديها بحب هذا الفلسطيني
    Estuve removiendo cielo y tierra... intentando capturar el aspecto de su verdadera esencia. Open Subtitles لقد بحثتُ عن الغالي والرخيص محاولةً الوصول إلى المظهر المناسب لجوهرك
    ¿Tienes alguna idea de cuántas putas diferentes formas casi muero intentando que esa película llegue a donde se supone que debe ir? Open Subtitles هل لديك أدنى فكرة كم طريقة ملعونة كنت على وشك أن أموت فيها محاولةً توصيل ذلك الفيلم للأيدي المنشودة؟
    Aparte de la semántica, quedaste entre el fuego cruzado tratando de ayudarme. Open Subtitles تعلم دلالات الألفاظ‏، لقد أُقحمتي بداخل تلك المعركة محاولةً مساعدتي
    Sube hasta arriba y se cae, y sube y se cae y sube -- tratando de quedarse en la cima de la brizna de hierba. TED تتسلق أعلى الورقة وتسقط.. وتتسلق وتسقط وتتسلق .. محاولةً البقاء في قمة الورقة.
    Puede haber existido otro intento a 6 manzanas de la comisaría. Open Subtitles لَرُبَما كَانَ هناك محاولةً أخرى علي بعد 6مباني مِنْ مبنىِ المحطة.
    Sería tan inútil como intentar enseñarle a una mujer el valor del efecto en un buen tiro de defensa. Open Subtitles كلا, جورج. ستكون محاولةً عديمة الفائدة كمحاولة تدريس امرأة قيمة جمال المداعبة الأمامية.
    Y he pasado los últimos años investigando e intentando averiguar qué provoca la actitud de explorador. TED وقد أمضيت البضع سنوات الأخيرة في التحليل محاولةً معرفة ما الذي يسبب عقلية الكشاف.
    Entonces caminó 8 km, apretando ese lápiz, intentando enrolarse. TED ثم مشت لخمسة أميال، قابضةً على القلم، محاولةً التسجيل.
    No quiero pasar el resto de mi vida intentando vengarme de alguien. Open Subtitles لا أريد قضاء ما تبقى من حياتي محاولةً الإنتقام من أحدهم
    Pasé más y más tiempo en el restaurante intentando que funcionara. Open Subtitles قضيت المزيد والمزيد من الوقت في المطعم محاولةً انجاح المكان.
    Paso todo el día intentando no verlo como me lo encontré. Open Subtitles أقضي كل يوم محاولةً ألا أتخيله بالهيئة التي رأيته بها
    Estaba intentando entender "por qué". Open Subtitles فتشت الغرفة بعد مماته, محاولةً أن أفهم لماذا حدث كل هذا
    Estaba encubierta, intentando ganar la confianza de un hombre que mostraba un insano interés en un grupo terrorista checheno. Open Subtitles محاولةً كسب ثقة رجل أبدى اهتماما مريبا بإحدى الجماعات الإرهابية الشيشانية
    Había ido y venido, a diferentes hospitales y clínicas, tal como lo había hecho en años anteriores tratando de buscar una cura sin encontrarla. TED كانت تذهب وتعود مترددة بين المستشفيات والعيادات كما كانت تفعل في السنوات الماضية محاولةً البحث عن الراحة لكنها فشلت
    Durante años después de la tragedia repasé recuerdos, tratando de averiguar exactamente dónde fallé como madre. TED لعدة سنين بعد المأساة تعمقت خلال الذكريات، محاولةً تحديد الجانب الذي فشلت به كوالدة.
    Se vestía como la madre de Norman y usaba una peluca tratando de matar a Norman. Open Subtitles مرتدية ملابس لتبدو كأم نورمان وتوبخه محاولةً قتله
    Tu viviste toda tu vida tratando de huir lo mas lejos posible de ahi. Open Subtitles أنتي تعيشين حياتك محاولةً الحصول على الممكن.
    Él dijo que este documental era un intento para evitar más suicidios. Open Subtitles قالَ بأَنّ هذا الشريط الوثائقي كَانَ محاولةً لمنع الناس من الإنتحار
    Haremos otro intento de restablecer comunicaciones. Open Subtitles جربي محاولةً أخرى في إعادة تأسيس الإتصالات
    He... dispuesto una reunión de la comunidad para mañana para intentar disipar sus miedos. Open Subtitles لقد رتبت للقاء مجتمع غداً محاولةً تلطيف مخاوفهم
    Admite que eres feliz saliendo con chicas de 22 todas las noches, y dejaré de meterme a intentar ayudarte. Open Subtitles إعترفي بأنكِ سعيدة بمواعدة فتيات بعمر الـ 22 سنة والخروج كلّ ليلة، وعندها سأتوقف عن التدخّل محاولةً مساعدتكِ.
    Desafortunadamente, muchos países han recurrido a la repetición y la intensificación de las políticas fallidas para tratar de salir de la crisis. UN للأسف، تمسكت بلدان عديدة بسياسات فاشلة تُكررها وتُشددها محاولةً الخروج من الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus