Mañana empiezo el penúltimo año de secundaria así que la locura es inevitable. | Open Subtitles | سأبدأ الثانوية غداً و،لذلك فإن الجنون محتوم \ يقصد من الدراسة\ |
Zeus me protege sólo advirtiéndome de lo inevitable... mostrándome el verdadero espíritu del hombre. | Open Subtitles | زيوس يحميني فقط بتحذيري عن ما هو محتوم يظهر لي روح الأنسان |
No debemos actuar bajo la impresión de que la continuación del proceso de paz va a ser automático o de que es inevitable. | UN | فلا يجب أن يسود لدينا اعتقاد أن استمرار تقدم عملية السلام سوف يتم بصورة آلية أو أنه أمر محتوم. |
Es evidente que la marginación de África parece inevitable a menos que, en un verdadero espíritu de solidaridad, traten de hallarse soluciones reales a largo plazo. | UN | وواضــح أن تهميــش أفريقيا أمر محتوم فيما يبدو، ما لم تقدم روح التضامن الحقيقي على وجه السرعة حلولا فعلية طويلة اﻷجل. |
Y aún si lo convenciera de hacerlo, estoy condenado. | Open Subtitles | و حتى لو أقنَعتَهُ أنتَ بذلك، إنَ أمري محتوم |
Sin embargo, algunas partes actuaron como si la guerra fuese un desenlace inevitable y un clamor popular en todo el mundo, cuando, en realidad, era todo lo contrario. | UN | ولكن البعض تصرف وكأن الحرب قدر محتوم ومطلب شعبي في كل مكان من العالم وليس العكس. |
Esa propia diversidad demuestra que no es inmutable ni inevitable. | UN | وهذا التنوًّع في حد ذاته يثبت أن العنف ليس غير قابل للتغيُّر ولا هو محتوم. |
El mensaje de estos días especiales consiste en que ningún futuro está predeterminado; ningún conflicto es inevitable. | UN | ورسالة هذه الأيام الخاصة هي أن ما من مستقبل يتقرر سلفا، وما من صراع محتوم. |
Apuesto a que hay quienes dudan de que la superinteligente IA sea posible y mucho menos inevitable. | TED | وأراهن على أن هنالك منكم من يشك أن الذكاء الاصطناعي الخارق الذكاء ممكن، أو حتى محتوم. |
que nada es inevitable en la estructura actual de nuestra sociedad y economía. | TED | لا يوجد شيء محتوم حول الطريقة التي شكّلنا فيها مجتمعنا واقتصادنا الآن. |
UU. Pero ¿las articulaciones rígidas y ruidosas son algo inevitable? | TED | ولكن هل خشونة المفاصل وأصواتها هي مصير محتوم حقًا؟ |
Dejó de funcionar hace un tiempo. Era inevitable. | Open Subtitles | لن ينجح الأمر بعد كل هذه الفترة , كان أمرا محتوم |
Siddhartha se alarmo cuando aprendio que el envejecimiento es inevitable y que nos ocurre a todos. | Open Subtitles | اعتري سدهارتا القلق عندما أدرك أن الشيخوخة أمراً محتوم علينا جميعاً |
Hay poco que pueda hacerse, salvo preparar a las familias para lo inevitable. | Open Subtitles | لي هناك سوى القليل لتفعلة غير انك تجعل الاهل مستعدين لما هو محتوم |
No hay nada que no desilusione al viejo Es inevitable | Open Subtitles | المغزى أن لا أحد قادر على فعل شيء لن يخيّب أمل العجوز، إنّه أمر محتوم |
A su pesar había aceptado el sufrimiento como componente inevitable de la pasión, y se había resignado a arriesgar sus sentimientos. | Open Subtitles | لقد تقبلت المعاناة عن مضض كخصم محتوم للحب العميق و كانت مستعدة لوضع مشاعرها بخطر |
Ahora, sabiendo que el sacrificio de los rehenes es inevitable... es importante que mantengamos ese sacrificio al mínimo. | Open Subtitles | وبعد معرفتنا بأن التضحية بالرهائن محتوم من المهم علينا أن نحاول الحد من عدد الضحايا بقدر إستطاعتنا |
Bueno, supongo que eso es cosa tuya, pero... Creo que solo estás retrasando lo inevitable. | Open Subtitles | أعتقد أن القرار يعود إليك ولكني أراك تؤجل ما هو محتوم. |
Es inevitable que pierdas gente por el camino. | Open Subtitles | . انه أمز محتوم أن تخسر أشخاصاً طوال الوقت |
Sí, bueno... estaba bastante condenado desde el principio, ¿sabes? | Open Subtitles | أجل , انها علاقة محتوم عليها بالهلاك منذ بداية , أتعلم؟ |
El desplazamiento entraña casi inevitablemente una seria amenaza al derecho a la vida. | UN | فالتشرد ينطوي بشكل شبه محتوم على تهديدات جسيمة للحق في الحياة. |
No podemos engañarnos creyendo que los progresos constantes en el proceso de paz se producirán en forma automática o que son inevitables. | UN | إلا أننا لا نتصور أن استمرار تقدم عملية السلام سوف يتم بصورة آلية أو أنه أمر محتوم. |
Crisis más numerosas, más mortíferas, más desestabilizadoras nos plantean retos sin precedentes y es urgente rechazar la regresión como una fatalidad. | UN | وتواجهنا في كثير من اﻷحيان، أزمات قاتلة مزعزعة للاستقرار تطرح أمامنا تحديات لم يسبق لها مثيل. وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم. |