En el anexo I se describen el contenido, metodología y organización del proyecto que se prevé concluir a mediados de 1996. | UN | وتـــرد في المرفـــق اﻷول محتويات المشروع ـ المقرر أن ينتهي انجازه في منتصف عام ١٩٩٦ ـ ومنهجيته وتنظيمه. |
Se envió a varios funcionarios para determinar el contenido de los contenedores y decidir si los artículos eran realmente necesarios para la UNAMIR. | UN | وقد أوفد عدد كبير من الموظفين المدنيين لتقييم محتويات هذه الحاويات، وتقرير ما إذا كانت اﻷصناف لازمة للبعثة أم لا. |
La Comisión no pudo verificar el contenido de esta expedición ni su retiro del Iraq. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من محتويات الشحنة ولا من إخراجها من العراق. |
Sin embargo, el Auditor General ha dado su aprobación al contenido del informe. | UN | ومع ذلك أعرب المراجع العام للحسابات عن اتفاقه مع محتويات التقرير. |
La Academia Internacional del Agua se hace plenamente responsable del contenido de este informe. | UN | بيد أن الأكاديمية الدولية للمياه هي المسؤولة تماما عن محتويات هذا التقرير. |
el contenido de ambos marcos varía según los países y a lo largo del tiempo. | UN | وتختلف محتويات كلتا الحلقتين من بلد إلى آخر ومن وقت إلى آخر أيضاً. |
Por consiguiente, sus afirmaciones sobre el contenido del expediente y sobre la imposibilidad de estudiarlo carecen de fundamento. | UN | وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها. |
El objetivo sería facilitar el intercambio entre las Partes de la información pertinente sobre el contenido del Cuarto Informe de Evaluación. | UN | وسيكون الهدف منها هو تيسير تبادل المعلومات والآراء ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع. |
Con arreglo al artículo 87 del Estatuto de Roma, el contenido de esas solicitudes y las comunicaciones conexas es, a menudo, de naturaleza confidencial. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من نظام روما الأساسي، فكثيرا ما تكون محتويات هذه الطلبات والرسائل المتعلقة بها ذات طابع سري. |
el contenido es común para niños y niñas. Si el centro escolar lo desea, algunos temas pueden tratarse por separado. | UN | وتعتبَر محتويات المواد مشتركة بالنسبة للفتيات والفتيان، وإذا ما اختارت المدرسة، يمكن مناقشة بعض الموضوعات بشكل مستقل. |
En algunos de estos yacimientos, el contenido de mercurio era suficientemente alto para procurar la producción de mercurio como subproducto. | UN | وقد كانت محتويات الزئبق عالية في بعض من هذه الرواسب بما يكفي لاستهداف إنتاج الزئبق كمنتج جانبى. |
El Grupo no pudo acceder al puerto y por lo tanto fue incapaz de verificar el contenido de esas cajas. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب. |
Sin embargo, el Auditor General ha dado su aprobación al contenido del informe. | UN | ومع ذلك، أعرب المراجع العام للحسابات عن موافقته على محتويات التقرير. |
También él, milord, pero habrá una subasta del contenido de la casa el día diez. | Open Subtitles | وهو كذلك، لكن ستعرض محتويات المنزل للبيع بالمزاد العلني في العاشر من الشهر |
IX. ANALISIS DEL contenido de LOS PROGRAMAS NACIONALES DE ACCION 67 - 79 25 | UN | تاسعا ـ تحليل محتويات برامج العمل الوطنية |
El Comité pidió a la secretaría que preparase un índice y lo insertase al principio del documento. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد جدول محتويات وأن يوضع في مقدمة الوثيقة. |
A pesar del desarrollo metodológico y de contenidos de capacitación y sensibilización, el programa no ingreso en la oferta educativa del Ministerio de Educación. | UN | على الرغم من وضع منهجيات وصياغة محتويات للتدريب والتوعية، فإن البرنامج لم يدرج في عداد الدورات التي تقدمها وزارة التربية. |
Tengo los resultados de los contenidos de la botella que querías que identificase. | Open Subtitles | لقد وصلتني نتائج الأختبار على محتويات تلكَ القنينة لقد طلبتها بالتحديد |
Además, habida cuenta de la importancia del contenido en una sociedad del conocimiento, la creación local de contenido es un importante valor. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أهمية المحتوى في مجتمع المعلومات، فإن إبداع محتويات محلية يعد مكسبا رئيسيا. |
El mantenimiento de los contenidos del sitio está a cargo de la Dependencia de Tribunales y Convenios de Derechos Humanos. | UN | وتتولى الوحدة المعنية بمحاكم واتفاقيات حقوق الإنسان مسؤولية إدارة محتويات الموقع. |
el contenido de un generador de aerosol se vaporiza dentro de un recipiente de ensayo cilíndrico que contiene una vela encendida. | UN | ترشّ محتويات عبوة الأيروسول داخل وعاء اختبار أسطواني يحتوي على شمعة مشتعلة. |
Tomando algo de piel del vomitador junto con el contenido estomacal. | Open Subtitles | وتأخذ جزءاً من جلد الشخص المتقيء مع محتويات معدته |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se reorganice el contenido de los componentes. | UN | وعليــه، توصـي اللجنة الاستشارية بأن يـُـعاد تنظيم محتويات هذين العنصرين. |