ويكيبيديا

    "محسنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejores
        
    • mejoradas
        
    • mejorados
        
    • mejorar
        
    • mejorada
        
    • mejor
        
    • mejorado
        
    • mayor
        
    • perfeccionados
        
    • mejoramiento
        
    • mejora
        
    • perfeccionadas
        
    • más eficaces
        
    • perfeccionada
        
    • mejoras
        
    Se deberán aplicar mejores normas de ordenación tanto dentro como fuera de las jurisdicciones nacionales. UN وينبغي أن يجري تطبيق معايير محسنة لﻹدارة داخل وخارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Se están instalando mejores medios de presentación de información que complementarán la capacidad del SIIG en este sentido. UN وجار اﻵن إدخال أدوات محسنة لﻹبلاغ ستكمل وظيفة اﻹبلاغ المتاحة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La proporción de la población con acceso a instalaciones mejoradas de saneamiento ha aumentado, pasando de un 15% en 2000 a un 31.4%. UN وقد ارتفعت نسبة الذين يحصلون على مرافق صحية محسنة من 15 في المائة في عام 2000 إلى 31.4 في المائة.
    Consideradas aisladamente, y en base a sus propios méritos, las propuestas de establecer mecanismos nuevos y mejorados son inevitablemente atractivas. UN فاقتراحات انشاء آليات جديدة محسنة تبدو جذابة حتما إذا ما نظرت معزولة وعلى ضوء مزاياها المفردة وحدها.
    En tal sentido, es necesario proporcionar una mejor capacitación al personal de la Organización, para mejorar los resultados de los programas. UN وفي هذا الصدد، فإن موظفي المنظمة بحاجة إلى تلقي تدريب أفضل حتى يتسنى لهم إنجاز نتائج برنامجية محسنة.
    Suministra información mejorada y correcta para los informes de evaluación de la actuación profesional. UN يتيح معلومات محسنة ودقيقة عن تقرير تقييم اﻷداء.
    Para el nuevo bienio se establecerá un mecanismo mejorado para establecer prioridades de asistencia técnica. UN وسيتم إنشاء آلية محسنة لتحديد الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في فترة السنتين الجديدة.
    Se han instalado mejores medios de presentación de información que complementarán la capacidad del SIIG en ese sentido. UN وقد جرى تركيب أدوات محسنة للإبلاغ ستكمل وظيفة الإبلاغ المتوافرة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Esta información aportará los fundamentos para elaborar mejores políticas para abordar esos desechos. UN وستكون هذه المعلومات أساسا لوضع سياسات محسنة تتعامل مع هذه النفايات.
    Sesión paralela 1b: Elaboración de mejores metodologías de encuestas de desarrollo rural y agrícola UN الجلسة الموازية 1 ب: وضع منهجيات محسنة في مجال الاستقصاء الريفي والزراعي
    Más del 90% de la población mundial tendrá acceso a mejores fuentes de agua potable. UN وستوفر لأكثر من 90 في المائة من سكان العالم مصادر محسنة لمياه الشرب.
    Esto indica que debe realizarse más esfuerzos para hallar mejores modos de prevenir y resolver los conflictos. UN وهذا يبين أن من الضروري بذل جهود أخرى ﻹيجاد طرق محسنة لمنع وحل الصراعات.
    :: El 100% de la población tiene acceso a fuentes mejoradas de agua potable. UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة 100 في المائة؛
    En nuestra humilde opinión, el mantenimiento de la paz a tal nivel no puede mantenerse sin una financiación y gestión financiera suficientes y mejoradas. UN إن حفظ السلام عند هذا المستوى لا يمكن، في رأينا المتواضع، أن يستديم بغير تمويل كاف وادارة مالية محسنة.
    Otros oradores dijeron que para el desarrollo integrado de la primera infancia se necesitaban orientación técnica detallada e indicadores mejorados. UN وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Con todo, a nivel mundial, el 70% de las personas que carecen de acceso a servicios de saneamiento mejorados vive en zonas rurales. UN ومع ذلك، فإن نسبة 70 في المائة ممن لا يحصلون على مرافق صحية محسنة في العالم يعيشون في المناطق الريفية.
    884 millones de personas en todo el mundo dependen de fuentes de agua sin mejorar. UN ويعتمد 884 مليون شخص في جميع أرجاء العالم على مصادر مياه غير محسنة.
    A este respecto, resultaría adecuada una versión mejorada de la propuesta hecha por el Reino Unido en 1994. UN وفي هذا الصدد، فإن صيغة محسنة للاقتراح الذي تقدمت به المملكة المتحدة ستكون ملائمة.
    Las nuevas funciones del sistema permiten una mejor gestión de los vehículos. UN وينطوي النظام الجديد على سمات محسنة تتيح إدارة أفضل للمركبات.
    Instó a los Estados miembros a que idearan un mecanismo mejorado para el pago oportuno de las suscripciones. UN حثت الدول اﻷعضاء على ابتكار آلية محسنة لسداد الاشتراكات في مواعيدها.
    Se está trabajando en la creación de muchos nuevos diseños para producir electricidad que sean más seguros y con mayor competitividad económica. UN ويجري العمل حاليا بشأن عدة تصاميم جديدة ترمي إلى إنتاج الكهرباء على مستوى معزز من الأمان وبمنافسة اقتصادية محسنة.
    Esta práctica era un avance hacia el establecimiento de mecanismos perfeccionados para la celebración efectiva de consultas en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إذ أن هذه الممارسة تعتبر خطوة نحو استحداث آليات محسنة ﻹجراء مشاورات فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلم.
    Reiteramos nuestra disposición a contribuir, con nuestros medios, al mejoramiento de la asociación internacional para la solución de los problemas que encaramos hoy día. UN وإننا نكرر تأكيد عزمنا على المساهمة في حدود إمكانياتنا في شراكة دولية محسنة من أجل حل المشاكل التي نواجهها اليوم.
    La mejora del medio ambiente y el desarrollo sostenible son también cuestiones regionales. UN كما أن قيام بيئة محسنة وتنمية مستدامة أصبحا من المسائل اﻹقليمية.
    Por ello, debemos concentrarnos en el desarrollo de tecnologías perfeccionadas de remoción de minas. UN ولهذا السبب، يجب علينا أن نركز على تطوير تكنولوجيا محسنة ﻹزالة اﻷلغام.
    Se da prioridad a la elaboración de procedimientos más eficaces para prevenir y afrontar los accidentes radiológicos. UN وتكرس تدابير ذات أولوية لوضع إجراءات محسنة لمنع ومعالجة الحوادث الاشعاعية.
    Habida cuenta de ello, debemos concentrarnos en desarrollar una tecnología de remoción de minas perfeccionada. UN وما دام اﻷمر على هذا الحال، فإنه ينبغي لنا أن نركز جهودنا اﻵن على تطوير تكنولوجيا محسنة ﻹزالة اﻷلغام.
    El fortalecimiento de la capacidad de las redes regionales y el mejoramiento de los métodos para la recolección de datos son dos esferas en las que se deben lograr mejoras. UN ومن المجالات التي يمكن إدخال تحسينات عليها تعزيز قدرات الشبكات الإقليمية وإيجاد طرائق محسنة لجمع البيانات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد