Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. | UN | واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية. |
Deben elaborarse mejores procedimientos de trabajo para revitalizar el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وينبغي وضع إجراءات عمل محسّنة لتنشيط عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Este proyecto, además de ayudar a rehabilitar el medio ambiente, creó medios de subsistencia mejorados y sostenibles para los jóvenes. | UN | ولم يؤد هذا المشروع فحسب إلى إصلاح البيئة بل أيضا إلى خلق فرص معيشية محسّنة ومستدامة للشباب. |
También se han introducido técnicas mejoradas sobre sistemas integrados de nutrición de plantas. | UN | وشمل التدريب أيضا تقنيات محسّنة لإيجاد نظم متكاملة لتغذية النبات. |
Asimismo se necesita una estrategia de financiación mejorada para lograr más eficacia en su ejecución. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى استراتيجية تمويل محسّنة بغية تأمين تنفيذها بشكل أكثر فعالية. |
Ese mismo espíritu se encuentra en la propuesta de que se establezca un mecanismo de seguimiento mejorado para examinar los compromisos adquiridos con miras al desarrollo de África. | UN | لقد وجدنا نفس الروح في اقتراح آلية رصد محسّنة لاستعراض الالتزامات من أجل تنمية أفريقيا. |
También hay mejores modalidades para la distribución de la ayuda que tienen como objetivo reducir los costos de las transacciones mediante sociedades en comandita y la delegación de poderes. | UN | وهناك أيضا أساليب محسّنة لإيصال المعونة تستهدف خفض تكاليف العمليات من خلال الشراكات الصامتة وتفويض السلطة. |
Con ese fin, ha elaborado y aplicado mejores métodos para evaluar la competencia de los candidatos en relación con las necesidades de los cargos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تم استحداث وتنفيذ طرائق محسّنة لتقييم كفاءات المرشحين بحسب متطلبات الوظائف. |
Proporción de la población con acceso a mejores fuentes de agua potable | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسّنة لمياه الشرب |
Proporción de la población con acceso a mejores servicios de saneamiento | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسّنة |
Proporción de la población con acceso a mejores fuentes de agua potable | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسّنة لمياه الشرب |
Proporción de la población con acceso a mejores servicios de saneamiento | UN | نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسّنة |
Así pues, las víctimas de la trata pasan ahora de la custodia de la policía a centros mejorados de rehabilitación. | UN | ومن ثم يتم الآن تحويل ضحايا الاتجار من الاحتجاز لدى الشرطة إلى مراكز محسّنة لإعادة التأهيل. |
A tal fin, el documento presenta un planteamiento general, objetivos concretos y una propuesta para elaborar perfiles de países mejorados. | UN | وفي هذا المسعى، تقدم الوثيقة مفهوماً وأهدافاً ملموسة ومقترحاً لوضع موجزات قطرية محسّنة. المحتويات |
También instó al Gobierno a adoptar medidas para formular criterios mejorados para evaluar y supervisar la situación de los romaníes en lo tocante al empleo, la ocupación y el desempleo. | UN | كما حثت الحكومة على اتخاذ تدابير لتطوير وسائل محسّنة لتقييم ورصد وضع الروما في العمالة والمهن والبطالة. |
Asimismo, preparará metodologías mejoradas para dejar constancia de la repercusión de la Dirección Ejecutiva en el ámbito de la asistencia técnica. | UN | وسيقوم أيضا باستحداث منهجيات محسّنة لتشجيع تأثير المديرية التنفيذية في ميدان المساعدة التقنية. |
Variedades nuevas mejoradas, mediante la cruza y selección. | UN | أصناف جديدة محسّنة عن طريق التهجين والانتقاء. |
Hacen falta directrices mejoradas para la atribución de utilidades a los beneficiarios directos e indirectos de los proyectos. | UN | وتبرز الحاجة إلى مبادئ توجيهية محسّنة لتوزيع المنافع حسب المستفيدين من المشاريع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Creo que, después de 30 años, existe la posibilidad de crear una versión mejorada de subtítulos. | TED | أظّن أنّه بعد 30 سنة، ستوجد إمكانيّة صنع تعليقات سفليّة محسّنة. |
La UNOAU tiene por objeto proporcionar un mecanismo mejorado de cooperación a nivel regional, principalmente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales de todo el continente africano. | UN | وينتوي المكتب أن يتيح آلية محسّنة للتعاون على الصعيد الإقليمي، تشمل في المقام الأول الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأخرى في سائر أنحاء أفريقيا. |
:: El aumento de la eficiencia depende de una forma decisiva de la mejora de los sistemas automatizados integrados. | UN | :: وإذا ما أُريد تحقيق مزيد من المكاسب من خلال زيادة الكفاءة، فإن هذا يتوقّف بشدّة على وجود نظم آلية متكاملة محسّنة. |
El OOPS informó a la Junta de que se había creado un sistema de evaluación del desempeño perfeccionado, en formato electrónico y basado en las competencias y que se estaba aplicando al personal de contratación internacional y al personal de zona de categoría superior. | UN | 94 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنه تم إعداد نسخة محسّنة وإلكترونية وقائمة على الكفاءات لنظام تقييم الأداء، ويجري تطبيقها حاليا على الموظفين الدوليين وكبار الموظفين المحليين. |
En el bienio 2006-2007 se amplió la red del Observatorio Urbano Mundial del ONU-Hábitat para alcanzar una composición de 119 observatorios locales, 1 regional y 22 observatorios urbanos nacionales en todo el mundo, que elaboran datos de mayor calidad sobre las tendencias y condiciones de los asentamientos humanos. | UN | اتسعت خلال الفترة 2006-2007 شبكة المراصد الحضرية العالمية لموئل الأمم المتحدة فأصبحت تشمل 119 مرصدا على الصعيد المحلي ومرصدا واحدا على الصعيد الإقليمي و 22 مرصدا على الصعيد القطري، ويصدر عنها بيانات محسّنة عن المستوطنات البشرية واتجاهاتها وأحوالها. |
:: una mejor utilización de la capacidad organizativa de la ONUDI tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno para lograr una mayor capacidad de producción; | UN | ● استفادة محسّنة من قدرات اليونيدو التنظيمية على صعيدي المقر والميدان على السواء، بغية تحقيق نواتج أكبر؛ |
Con ese fin, ha elaborado varios instrumentos nuevos, como un informe sobre los efectos de contagio, un informe piloto sobre el sector externo y una estrategia perfeccionada de vigilancia financiera. | UN | وقد قام الصندوق، تحقيقا لهذا الغرض، باستنباط عدد من الوسائل الجديدة منها إعداد تقرير عن تداعيات الأزمات، وتقرير عن قطاعات خارجية نموذجية، وإستراتيجية محسّنة للرقابة المالية. |
Optimizado para funcionar con valores de energía del as (tensión de aceleración) inferiores a 10 keV; a.3. | UN | أ-2-ب- محسّنة بحيث تعمل بحزمة إلكترونية (فلطية متسارعة) تقل عن 10 كيلو إلكترون فولط. |